[网络] 繁化姬:繁简转换、台湾化

楼主: ms0207411 (ling2012)   2017-08-26 07:51:03
最近这个网站刚重写过,索性就发上来推荐了。
网址: https://zhconvert.org
该网站的繁简转换正确率在一般情况下,应该是要好于 ConvertZ 与 OpenCC 。
虽然你总是可以人工凑出奇怪的句子来搞坏它(?),但实际上会不会遇到是另一回事。
该网站最初的开发目的是将对岸的字幕转换为符合台湾用语习惯。
所以如果你有自己调整对岸 字幕/小说 的习惯,这个网站应该能节省你的时间。
或是你不信任机器转换,那也可以拿来检查自己的修改是否有漏网之鱼用。
(因为它会提供转换前后的差异比较,你可以知道那些地方被更动了。)
另外网站上有一些转换模组可以选用,默认是自动侦测该不该启用。
如果字幕里有日文的话,有个日文汉字修正的模组会自动启用,
或是可能的话也可以靠 字幕样式 避开转换(不修正)。
平常遇到简体内容直接用 维基繁化(不检查) → 台湾化(检查差异比较)。
而遇到繁体内容直接用 台湾化(检查差异比较)。
有遇到什么问题的话,可以直接在网站下面留言给开发者。
作者: school4303 (某爬虫类)   2017-08-26 08:56:00
哦哦哦
作者: goldie (阿良)   2017-08-26 10:25:00
作者: playlive (player)   2017-08-26 18:04:00
作者: Altair ( )   2017-08-26 22:03:00
作者: Yeatz (夜辞)   2017-08-26 23:22:00
说真的 现在简繁阅读完全无碍了 推用心
作者: norlan17m (又得等三个月)   2017-08-27 13:07:00
推,但convertz的批次翻译还是无法取代
作者: surot (修洛特)   2017-08-28 13:34:00
虽然阅读无碍,但碰到中国化的句子有时还是倒胃口,推
作者: lim3 (林珊小肥宅)   2017-08-30 16:19:00
中国网民用语现在台湾也都在用了吧 思想统一 -.-
作者: markmcm (Markmcm)   2017-09-01 23:37:00
作者: gohome0083 (喵星人)   2017-09-02 23:24:00
很多都通用啊,什么视频、软件、样张、内存...
作者: mybaby520 (麦卑鄙)   2017-09-12 20:43:00
GUI可以批次 Convertz有些字转换不太好比如里里籐藤佑祐朴朴
作者: kobe8112 (小B)   2017-09-23 12:01:00
泪推希望维持台湾习惯用语
作者: s949106 (feder)   2017-11-12 20:08:00
推,不喜欢大陆用语

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com