[闲聊] Veep 之HBO翻译有够烂(保守)

楼主: Amed21 (迪雅巴克尔)   2024-11-17 14:13:07
很久前在非HBO 串流平台看Veep 真的超好笑
一堆爆笑脏话 双关语和美国时事梗
非官方翻得超直白又精确
前天订了HBO go重看
发现怎么变变怎么平淡
对了一下
才HBO 针对大量的脏话 性 政治梗都没翻出来
而且是故意不翻出来那种
用很无关平淡的翻译带过
HBO 中文翻译有这么保守吗
作者: sampsonlu919 (欢迎所有球队教训旧金山)   2024-11-17 14:15:00
要考虑新加坡的干爹吧
作者: LeoWu (发文请附扣缴凭单)   2024-11-17 16:47:00
以前在相关行业,我真的要说新加坡真的很OOXX,超级,无敌,罄竹难书。更不用说新加坡人习惯用鼻孔看东南亚的那种态度。
作者: BUE (BUEe)   2024-11-17 17:33:00
遇过很多新加坡人真的都自以为是全亚洲中心,大家都要照着他们的做法,连台湾人在中秋节不爱吃月饼都要讲话…
作者: jump2j (Lockel)   2024-11-17 19:13:00
NF很多翻译也很烂,不知道是不是AI的锅
作者: raura ( )   2024-11-18 23:19:00
跨国串流再那种价格、那种截稿时间,要翻译得好很困难,可能翻好就很厉害,搞得不像在翻译,而是累积翻译时数^准时交
作者: kongkongkong (DOING HARD)   2024-11-20 01:53:00
最近在看veep,正经片头曲跟超闹内容相比反差过大,但好好看,国然是美国人的调,满足我对政治剧的口味以上只是路过者乱入纯推内容
作者: Grrr (蝙蝠俠的幫手)   2024-11-23 14:42:00
请问Max之后翻译也一样吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com