PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
EAseries
[闲聊] 王冠 S3E8 翻译问题
楼主:
necrophiliac
(春天的黄鸭绒)
2020-12-17 16:52:37
Netflix的翻译不知道为什么一直都不太顺
之前用Netflix看韩剧时,常常会觉得翻译内容不顺,
有时甚至不知道他想表达的意思,或是有时会用一些很艰涩的字词
没想到在王冠也遇到了 (也许看不懂翻译是我自己的问题...)
S3E8 摆荡人
讲的是查尔斯跟卡蜜拉感情萌芽以及跟安德鲁·帕克·鲍尔斯、安妮公主的四角关系
一开始是卡蜜拉跟鲍尔斯说她不要陪他去参加宴会
然后鲍尔斯在宴会遇到他同袍时,他同袍说 ‘夫人去哪了?’
https://imgur.com/o4MrhhB
后来是查尔斯跟蒙巴顿爵士聊天时提到卡蜜拉跟鲍尔斯的关系:“后来离异了”
https://imgur.com/SM3930g
结果我因为这两句话整个误会了,我以为卡蜜拉跟鲍尔斯已经结婚,然后又离婚了
我还一直想,但我怎么记得事实不是这样,卡蜜拉跟鲍尔斯不是只是交往而已吗?
还是王冠的制作团队故意想偏离一点事实,让大家知道这是改编剧
结果一直到S3E9 纠葛的最后卡蜜拉跟鲍尔斯结婚了 我才恍然大悟
原来我误会上一集的对话内容了 他们两个之前只是交往然后分手而已
鲍尔斯的同袍问卡蜜拉时翻译成“夫人”我还可以理解,可能只是比较戏谑的说法
英文原文听起来也是讲ma'am
但通常男女朋友分手我们只会讲分手,很少会用“离异”
离异通常会用在夫妻上
大家还有觉得Netflix翻译的怪怪的地方吗?
作者:
ariachiang
(arianna)
2020-12-17 18:31:00
这是Netflix常态了
作者:
ParkChanWook
(朴赞郁)
2020-12-17 21:16:00
你是第628384917个知道nf翻译很粪的人
作者: rainydawn (曦.雨)
2020-12-17 23:29:00
从来没开过nf的中文字幕,前阵子陪一个朋友看the crown第四季开了中字才知道翻译糟到罄竹难书XD 不是翻得不顺而已,翻错的地方也不少,建议op直接开英文字幕:)
继续阅读
[闲聊] 友情或爱情主题的剧
SironMetatro
[新闻] D+放弃重启‘莉琪的异想世界’计画
ariachiang
[新闻] 凯特贝琴萨将主演派拉蒙+黑色喜剧
ariachiang
[新闻] 伊旺麦奎格表示《欧比王肯诺比》将从塔图
CYKONGG
[新闻] 十年来最好看的30部国际剧集
iPhoneApps
[讨论雷] 太空无垠第五季 the expanse
rewqasdf
[新闻] “谁笨到觉得《王冠》是纪录片?”英国不
CYKONGG
[心得] Big Sky S01E05 (雷)
ariachiang
Re: [闲聊]王冠 第四季,The Crown S4E1-10
JellyKing
[情报] Cobra Kai: S03 眼镜蛇道馆 正式预告
aspired
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com