※ 引述《nosomu (nosomu)》之铭言:
: 1. 自介一下,
: 我没看过原著小说,没打过一二代,只打过第三代,
: 但第三代打得非常透,只差西边海面上零星漂浮物没捡干净外(太搞缸),
: 本传和两个付费DLC都破到所有大小支线都全解了,
: 当年非常沉浸在巫师3的世界里,至今 spotify 歌单还留一首
: "A Story You Won't Believe" (昆特牌的主旋律之一),
: PS4 主题至今仍用杰洛特和希里的那张主题。
我不太赞同纯玩过三代的
用这种纯电玩(而且没有一二代)的角度来发这种诠释文
因为影集很明显的
设定上是用小说作为基底
游戏的借鉴大多都是服务一下游戏粉丝而已啊
: 没打过电动的观众一开始可能不了解猎魔士为何被歧视,
: 我解释一下,因为三代游戏里有大量剧情在交代猎魔士的养成与没落。
: 猎魔士原本都是“普通人”,
: 因为这个世界和别的天体交会而跑进来别的世界的生物
: 也就是魔物,你可以想像成因为宇宙空间重叠在地球出现了临时破洞,
: 导致一些外星生物进入地球,人类突然要和这些外星生物共处,
: 人类突然面对这些以前没见过的魔物不知所措,
像这边就有点问题
天体交会后
是人类跑到精灵的世界
当时这个大地上已经有精灵跟矮人等等
所以人类才是外来者
不然你以为松鼠党的正论怎么来的?
: 于是逐渐研究并组织专杀魔物的职业,
: 也就是猎魔士,传授已知的猎魔知识与技能,
: 但猎魔所需的基本咒术和提升各种抗性的药物不是普通人体可以承受的,
: 要喝药改造人体,所以常常是没钱没势的穷人家男童被卖到猎魔士组织,
: 也就是杰洛特躺在稻草马车上的回忆,
: 因为他也是被卖去当猎魔士的,他也没有选择,
不能说你错
基本上杰洛特也是“惊奇的法则”下
被送给维瑟米尔的
而事实上
猎魔士组织本来就是靠提出“惊奇的法则”
看看能不能凹到小孩带回去
来维持猎魔士组织的存续
所以杰洛特本来就会在必要的场合
随着习俗提出“惊奇的法则”
不过杰洛特只是乖乖走习俗
但他不相信命运之子这种玩意
呃...本来不相信啦...
: 且喝过药能熬过去的10个里面不超过3个,
: 他亲眼见过训练过程有多少和自己相同命运的同伴大量地被消耗与死去。
: 所以每次被路人问,你喜欢狩猎魔物吗?
: 你下辈子还想当猎魔士吗?
: 你们猎魔士退休想干吗?
: 他都用一副要讲我悲惨人生的鸟事根本讲不完、
: 我也懒得跟你解释那么多了的表情,轻描淡写一两句打发过。
: 那为什么会被歧视,因为已被改造过,是一般人眼中的变异种,
: 已被当非人了,这些非人若要能好好干活帮我们老百姓杀掉魔物最好,
: 但他们若没本事被魔物杀了,也不会觉得可惜,死就算了,
: 再找其他猎魔士去杀魔物就好,这就是当时社会看猎魔士的态度。
这也不全对
猎魔士在早期是很受尊敬跟需要的
因为以前怪物很多
但到了游戏或小说的时代
怪物早就大量减少
人类也从当年的少数种族
天天担惊受怕
躲避怪物艰苦生存
到现在跃升成大地上最庞大的族类
既然人类已经远大于其他种族了
猎魔士的地位就大大降低了
从“需要这些超人类来保护人类”
变成“留你们这些怪物干嘛”
: 前超人演得超好,完全演活了杰洛特。这是本剧第一个亮点。
: 如果你也是巫师3的粉丝,光看杰洛特就值了,
: 爱酸人与鸡歪冷僻个性完全能在剧里看得到。
: 3. 再来是希里,
: Netflix翻成奇利拉,我还是习惯讲希里。
以游戏来说
希里本来就叫希里拉
是离开王宫后
她就一贯都自称希里了
还有
杰洛特的马本来就叫小鱼儿
那是小说的翻译
不是Netflix给的
只有游戏才叫萝卜
反正原文是Roach
自己随便翻
其次
猎魔士的剑
也不是钢剑专杀人类
银剑专杀非人
那也是游戏性需要才改的
事实上
必要时拿银剑砍你
你也是会死
只是大多怪物怕银而已
去补齐小说吧
作为一个把猎魔士3玩得这么透彻的玩家
相信你一定可以看小说看得津津有味
作者:
Luvsic (FLCL)
2019-12-29 07:45:00roach就是一种鱼啊,为啥会说自己随便翻
作者: blueshya 2019-12-29 08:03:00
繁中小说是直接波兰文直译,所以有些翻译比游戏正确Netflix用小说的翻译,而不是游戏,这点还满好的
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2019-12-29 08:27:00用游戏翻译? 作者会不会说over my dead body
作者:
m21423 (WSH)
2019-12-29 10:03:00游戏连亚克斯特都改名
作者:
ccode (废柴)
2019-12-29 11:23:00cockroach, without cock (X)
作者: blueshya 2019-12-29 13:25:00
推认真解说
作者:
Luvsic (FLCL)
2019-12-29 13:51:00还是不太懂那段语法,啊萝卜就错译,小鱼儿则是基于原文结还是不太懂那段语法,啊萝卜就错译,小鱼儿则是基于原文结合暱称感的翻法,自己随便翻的用法弄的好像两个翻译都没错的样子
作者:
jixian (litMager)
2019-12-29 13:55:00正解...看那些误导人的解释真的会有无名火
作者: lisapika (小蜗牛卷线雹) 2019-12-29 16:36:00
推这篇
作者: MagicSword (...) 2019-12-29 18:23:00
翻译有意译、音译。名字的话,我是觉得都可接受白狼就是不想对马太有感情(?,才随便给了一个名字,
作者:
AmyLord (爱米罗)
2019-12-29 22:25:00我也觉得原作都翻译了可以看看再来想你对影集的想法只玩过游戏就评论,那就要有意识自己的视角可能相对狭窄当然不是说原作党讲的就都一定比较对,但是视角确实是宽
不过他一开始也表明他只玩过游戏,自然看的人也知道他是以什么做立论的,个人觉得没有问题。
我记得游戏是翻译英文的文本,并非从波兰文本翻,所以有差别
作者: gh66664545 (Wei) 2019-12-30 08:51:00
哇!原来看过小说,好厉害好高级喔
作者:
WarIII (我爱艾艾)
2019-12-31 13:59:00杰洛特不想带走ciri正是因为他不想ciri跟他一样所以他不相信命运老杰也在反抗自己的命运 猎魔士正常要保持中立 但老杰不爱