先放人权图,
https://i.imgur.com/EIqhJN0.jpg
再说Triss的选角我真的不行,
https://i.imgur.com/SF17Jik.jpg
甚至连头发都不像。
※ 引述《killeryuan (龙鸟)》之铭言
: 1.原著龙就是这么小只,应该说影集还变大了
: 原著金龙还被村民队伍用绳网抓起来等两个女护卫来救
: 2.特莉丝跟老杰原著就搞在一起了,说特莉丝只有在游戏有戏份的是在?
: 3.市集打斗时白雪公主有说要杀光小镇的人
: 说没有的可能有早发性老人痴呆
: 4.我还没看过有影集党或是游戏党抱怨时间线
: 居然是自称看过原著党在那边抱怨时间线交错,是在哈囉?
: 第一集白雪公主与七矮人/琴特拉沦陷的时间线,看过原著的会搞不懂?
: 5.住森林的不是森林精灵,是德律阿德,魔兽翻树精
: 原著有说德律阿德适应世界的方式就是把喝过水的人同化成德律阿德
: 所以一堆不同种族的人是正常的
作者:
widec (☑30cm)
2019-12-22 18:39:00反正都是女巫 随时都能整型
不知道会不会第二季一些演员换人(跟冰与火一些角色一样)
作者:
dio0204 (逐雨)
2019-12-22 19:22:00感觉游戏党比小说党崩溃的人还多
游戏党本来才大宗,有游戏才有小说。原著党只是保留很多没说,跟风党酸有的看就不错才可怕。剧情改编和编排很崩,真的是被逼到说这句话
作者: jakcycoco (戴季央) 2019-12-22 20:00:00
有游戏才有小说,是我记忆错误吗...?
有游戏才有中文小说看,楼上你看波兰文还是英文的?2008与2011游戏成功才产生译者愿意从2011开始翻译到2015。
作者: jakcycoco (戴季央) 2019-12-22 20:08:00
我想单纯看句子并不会有人这样会有这样联想何况会误导没玩过跟看过小说的人
作者:
Otaval (Tony)
2019-12-22 20:08:00先有游戏才有小说XD 难怪作者后来要跟CD Projekt要授权费
作者: jakcycoco (戴季央) 2019-12-22 20:09:00
我是觉得你要说就说完整,不要误导第一次接触的人。
作者:
mayzn (mayzn)
2019-12-22 20:11:00先有小说才有游戏,不过游戏把小说推广到全世界是事实
CDPR把这IP影响到全球是无庸置疑的,0809接触巫师的原著台湾还没什么人看。后面补足小说就是整体系列作
作者: jakcycoco (戴季央) 2019-12-22 20:12:00
但别把事实误导新人就好,又闹天堂抄魔戒的笑话就不好
台湾先有游戏才有小说没说错吧,CDPR对这部授权没在担心,像我飓光也是看英文的,翻译炸裂。
作者: jakcycoco (戴季央) 2019-12-22 20:16:00
我没有很想知道小说翻译历史阿,但别误导事实就好。
J大新人没那么好误导吧,很多第一集就懂时间线了。重点是看完后有人深读背景再问答就好。S1那么赶,演到游戏部分怎么办而且大超演绎的偏向游戏而非原著,难道nf误导?法印有放那么多?
作者:
widec (☑30cm)
2019-12-22 20:27:00小说里的叶奈法 记得每一篇都长不一样
作者:
beejoe (Jazz Tide)
2019-12-22 21:59:00我以为小说是看英文版何时出现,原来是要看中文版为准啊……
对于有习惯阅读奇幻英文小说的是英文版为主,中译现在最热门的奇幻英文小说都出现翻译问题。所以没有在追原文也不用在那边伸手牌挑刺对于作品的吸收是你愿意投入的资源去了解,游戏或小说先后不重要,有心资料都找的到
其实S大有提到一个重点。”有心的话资料都找的到”。现在资讯发达,小说也完整,网络上连witcher wiki都有。在有限的预算和集数上,我猜NF想拍出的应该就只是整体的故事和真人化的视觉呈现,而非过多的去交代或深刻演述各人物的背景和个性及关系。因为那些去查就有了...连自行脑补都不用。
有游戏才有中译小说,巫师二代(2011)、第一本中译短篇也是2011年。对玩家来说,当初等小说翻译也是等好多年即便你在巫师一代听酒馆老板说著奇莉的传说,翻著维基对奇莉的介绍,也只有翻完小说五本长篇才真正了解她经历过什么,这些细节是无法靠随便翻翻设定就能感受的。
的确我能理解需要很多细节才能感受到各角色的真正际遇和感受,但短篇2本、外传1本、长篇5本、游戏有3代,如果真的要都交代才能让大家满意,那NF要拍几集几季才够...
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2019-12-23 00:03:00谁要你拍全部了 (゚∀。
作者: NICKSHOW (肉松掉了) 2019-12-23 00:09:00
我昨天才去看了一支影片导读原著游戏被爆了一个大雷 XD
没人要求NF一季拍完全部啊,照他这个速度,一季演两本第二第三季演完长篇五本,你能想像冰与火三季演七本吗
只能希望NF其实是想拍大长篇,但短篇不拍又无法交代人物,所以第一季超删减压缩,之后大长篇拍个五季。一本一季
作者:
widec (☑30cm)
2019-12-23 00:40:00但猎魔士的精华是那两本短篇...
作者:
orzisme (EM)
2019-12-23 01:08:00不懂为什么那么急着八集就把短篇都拍光...
感谢引出一些真爱,台湾基本上逼近奇幻文学沙漠,更别说对岸连星战都不买单。我的论点就是希望因为影集而深入但不要一幅理所当然之貌很多作品来自于各方努力下才得流传猎魔士在作品游戏衍生不输给冰与火后者还没写完甚至很多奇幻文学众人是赔本翻译没电玩大超会来演?
欸但我记得台版两本短篇集最早出版,当时我还没听说有猎魔士游戏(也可能当时还没这么热门所以没听过),想推坑友人但接收到的反应都不是很热络QQ
“游戏成功才产生译者愿意从2011开始翻译”?你是搞错了什么,译者通常没有选书权,更没有签书权,会去签书的是出版社跟版权代理
作者:
widec (☑30cm)
2019-12-23 10:07:00我也是我完两本短篇 才知道有游戏 后来TW3大红又是另一回事看至于现在游戏党宣称的“先有游戏才有人愿意翻译小说”根本是一厢情愿的强加解人最关键的证据就是 我拿出我的初版书腰 没半个字提到游戏
不知游戏也够傻眼,0708的游戏不然对照你短篇初版日期影响出版或代理是同一个意思2011上半年确定就有繁中的游戏选择甚至我还没比较游戏中文化和短篇速度两边翻译还没有严重冲突也就是一译游戏小说都受益能确定书商没同步从游戏翻译获益?玩家从07年尾基础大于零读者基础说实在话,翻的也棒但两边都很早接触再来评论游戏从07尾逐渐都有非官方汉化版本如果你拿的出10年前的译本我公开道歉一直扯出版代理的真的很小看游戏粉自行汉化的能力事实上两边都彼此受益你说是奇幻书粉要不要谈谈解决飓光山神翻译问题?我是一路看奇幻小说长大的但游戏没少碰游戏不管如何都永远有无偿汉化档无偿品质我难论,踢牙老奶奶笑死人有书吃力不讨好你就洗洗睡,没有比较优越山神美版畅销都没有好中译本了你要强带波兰小说有人敢接没有游戏称我也很佩服一乡情愿认为书先行中文首汉化出版社没考量游戏迷的努力很可以事实上游戏档2011就短长篇被暴雷到死我们没看低书商译者的努力
作者:
dxzy (Dunning–Kruger effect)
2019-12-23 12:02:00你一分钟内打了不少字嘛
是说...出版社未必会去考量"游戏有汉化档"这回事吧XD而且游戏的影响力要发威也不会是一代的事
呵呵,就正巧挑2011巫师2发行开始翻游戏小说不考虑同步?继续收割影集优越啦没巫师3没大超,没大超这部影集就完蛋怎么没书粉跳出来要参与制作某些书粉有够招黑书粉老毛病就是出眼出嘴不动手搞到好书没人翻,懒得再回我爽玩奇幻IP看wiki,听半套书粉吹版上有人疑问看不懂也在那边回一两句游戏粉互助都20年以上不是从猎魔开始想收割都给你们,没书粉没影集看
作者:
widec (☑30cm)
2019-12-23 12:31:00楼上怎么说著说著就崩溃啦?
作者:
yumiuse (玻璃瓶)
2019-12-23 12:38:00先不论谁先谁后或受谁影响,光是考量到授权及著作权及原著版权签约,小说是不可能在未经授权的情况下用粉丝非官方汉化版本来当作小说译本。除非是直接找这位粉丝签约并挂名,但猎魔士小说很明显不是走这条路,博客来有专访译者的报导,关键字林蔚昀。
巫师二中文版2012年上市,猎魔士中文版2011年,嘻嘻
提到收割实在很莫名,整篇看下来有收割之意的到底是...
作者:
twic (Mr.song)
2019-12-23 12:41:00s大你才招黑,要玩PTT先把中文语感练好吧
作者:
twic (Mr.song)
2019-12-23 12:42:00我对书迷游戏迷没意见啦,但好几篇下来就你中文最难读...
作者:
yumiuse (玻璃瓶)
2019-12-23 12:43:00修正一下:我上面讲的译本是指一些专有名词加人名翻译用语的确有很多地方两者是不同的。例如萝卜-小鱼儿、丹德里恩-亚斯克尔
巫师一是07年10月底上市 说07年底就有汉化版太夸大
https://youtu.be/bpj1JxPWhkc 巫师一2005就发出预告接着2007年发售、英文小说也同年推出。巫师二2009公告2011年发售、中文小说同年推出。2015英文小说推出。另外,2011年波兰总理送了一款巫师二给欧巴马当礼物。作为同系列作品的出版社不可能不知道这些事,自己不知道新闻就不必说出来,没啥意义。
我还知道巫师一做到快破产根本没人看好呢 嘻嘻拿“汉化版”说嘴的迷迷都不知道有没有花过一毛钱支持游戏公司哩 讲的好像自己多伟大一样XD
巫师一做到快破产是他们为了品质在爆肝,二代也快破产
但拿这件事说没人看好才是不懂游戏吧,一代也至少拿下
再说小说看出版时间点不是很能说明什么,连筹备与洽谈算
IGN最佳RPG、动画得奖,他们还足以开发出二代也是事实
巫师三就有一票外行玩家讲干话囉,现在又更多外行人囉
台湾的欧美翻译小说没有特别理由的时候,还是翻译英文版为主,这部会翻译波兰文版倒是挺特别的
哇,吊到菜味满天飞,h大辛苦了实体光盘+Stream纪录就摆在那边怕有人凹光盘是盗版
什么鬼,打字也不打清楚是先小说还游戏还辩解一堆干嘛
作者: z701660993 (Mr.Liar) 2019-12-23 23:41:00
巫师一二在台湾根本没什么名气...
作者:
Tenno081 (空劲大归还)
2019-12-23 23:47:00巫师2开始时就红了