Re: [新闻] 布兰饰演者回应要求重拍权游最后一季的呼

楼主: hsnuoscar (Oscarchen)   2019-05-22 21:12:28
※ 引述《dororofei (farewell)》之铭言:
: 布兰的饰演者伊萨克·莱特接受《娱乐周刊》采访时表示,在拍最后一季的时候,每个演
: 员拿到的剧本都不同。所有演员的剧本都显示,他们自己演的角色最终坐上了铁王座。这
: 就意味着,这部戏有至少十个版本的结局。
: 伊萨克表示,当演员们相互对剧本时,最后发现,所有的角色最终都登上了宝座,所以大
: 家一致认为,这是制片方给演员们开的玩笑。不过,这并不是玩笑,而是主创为了保密进
: 行的一项保护工作。不然的话,这个剧的结局很容易泄露出去。
→ dororofei: 记者绝对没有翻译错误 google一下Isaac got ending就会 05/22 20:04
→ dororofei: 有很多新闻网站有关这篇多个结局的报导 05/22 20:05
Google 到这篇最原始应该是《Entertainment Weekly》的采访,
撷取原文如下:
That said, after years of fans wondering “who will end up on the Iron Throne?” the actor was thrilled to find out his unlikely character was chosen for the honor (even if Red Keep’s iconic seat of power was destroyed by Drogon). And at first, Hempstead-Wright couldn’t believe this was the real ending.
“When I got to the [Dragonpit scene] in the last episode and they’re like, ‘What about Bran?’ I had to get up and pace around the room,” he recalls. “I genuinely thought it was a joke script and that [showrunners David Benioff and Dan Weiss] sent to everyone a script with their own character ends up on the Iron Throne. ‘Yeah, good one guys. Oh s—, it’s actually real?’”
稍微翻译一下:
在粉丝猜测多年“究竟谁会登上铁王座?”,Hempstead-Wright(饰演Bran)很惊恐地发现他的角色就是最终统治 Westero 的那个人。在一开始,Hempstead-Wright 无法相信这个结局是真的。
“当我拿到最后一集的剧本时,我想说‘好喔来看看 Bran 会如何?’”他回忆,“当我读完后,我站了起来,缓慢的绕着房间一圈又一圈...”“我认真的觉得这个剧本在开玩笑,我以为 D&D 传给每个演员不同的剧本,每个剧本都是各自的角色登上铁王座。”“所以我想说,这招不错喔。然后...喔干...这是真的?”
没有很逐字翻,只翻了大概意思。这应该是第一手采访新闻,
没看到有其他新闻指出 GoT 真的准备了十多种剧本。
作者: dororofei (farewell)   2018-05-22 20:04:00
记者绝对没有翻译错误 google一下Isaac got ending就会有很多新闻网站有关这篇多个结局的报导
作者: Epimenides (No.13)   2019-05-22 21:18:00
yeah 我听到的也是这个说法
作者: dororofei (farewell)   2019-05-22 21:27:00
David and Dan sent to everyone a script where theirown character ends up on the Iron Throne.https://is.gd/D4YwJm 这篇是buzzfeednews的报导
作者: littleyuan (baby)   2019-05-22 21:33:00
嗨楼上 我用了很多关键字找不到 可以帮贴吗 谢谢buzzfeed是农场文网站 有正规的吗而且你上面文是说 he thought that blah blah blah 代表他以为是这样 完全是新闻翻错了
作者: dororofei (farewell)   2019-05-22 21:37:00
他上文指的thought that是指布兰登基吧and they're like, 'What about Bran?'
作者: littleyuan (baby)   2019-05-22 21:38:00
"I genuinely thought it was a joke script and that[showrunners] David and Dan sent to everyone a script where their own character ends up on the IronThrone."这句话代表是他以为是这样 不是真的发生。如果成原句是thought it was a joke script becauseblah blah blah 那代表是真的 但是是说thought it was a joke script that blah blah blah 那就是翻译错。GOT这几周以来我看到好多翻译错的文章了
作者: Epimenides (No.13)   2019-05-22 21:40:00
翻译的水准都好差 有时候翻过来也不晓得它在说什么
作者: littleyuan (baby)   2019-05-22 21:40:00
GOT很多中文讨论文章不到点的是因为翻译有反不对或没有完全了解英文原意的文章 有时一个字不一样 意思差很多
作者: hopefully (hope)   2019-05-25 21:23:00
dororo大大的文法实在是....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com