※ 引述《hahaha0204 (哈哈哈)》之铭言:
: 【冰与火之歌】其实还不坏?史蒂芬‧金表达他对《冰与火之歌‧权力游戏》第八季的看
: 法!
: 守夜人警告:本文内容可能有《冰与火之歌:权力游戏》第八季第五集的相关剧情,请小
: 心观看。
: 《冰与火之歌:权力游戏》最终第八季自第四集与第五集开播以来在媒体上的评价每况愈
: 下,尤其是第五集播出后在烂番茄上的评分为47%,网友连署希望《权力游戏》第八季重
: 拍的活动也即将迈入总计一百万人连署的大关。不过也有人认为《权力游戏》第八季其实
: 整体上还不错。
: 名作家史第芬金在推特上表达他对《权力游戏》第八季的喜爱,其中包括了粉丝们所反弹
: 丹妮莉丝‧坦格莉安下令卓耿烧掉整座君临城的决定,他的看法是君临城的居民并不无辜
: 。之后他抨击粉丝对第八季的反弹是因为他们不希望《权力游戏》就此结束,请见附图:
: https://img.toy-people.com/geekbase/155814897919.jpeg
: 我爱《权力游戏》第八季,包括丹妮变疯后烧毁君临的这一段。这集引发了许多负评,但
: 这些负评给我的感觉是,大家都不想这出剧完结而已。但你听过这句:千好万好总有终。
: 网络上对史第芬‧金的看法褒贬不一,其实也代表着《权力游戏》第八季,尤其是第五集
: 的争论。有些观众对于剧集的演出无法宣泄他们的情感感到沮丧,而部分主要角色的死亡
: 与丹妮莉丝的转变太过突然令观众无法适应。
学英文的时间到了
欢迎大家讨论讨论
史蒂芬.金所说的话如下面一串
I've loved this last season of GoT, including Dani going bugshit all over
King's Landing. There's been a lot of negativity about the windup, but I
think it's just because people don't want ANY ending. But you know what they
say: All good things...
前面一段没有问题,他喜欢权力游戏最后一季
后面一句就有个问题,到底里面提到的bugshit到底是什么
由于这方面中文并没有相关用词,所以可能是英语界中新兴的网络用词
所以我用了what bugshit means
结果就找到了一串关于这个词的解释
" 'Bugshit' means crazy, especially crazily frenetic, for reasons I don't
know".2016年2月8日
疯狂、格外的疯狂,以至于原因我不知道(翻译有错请指教)
也就是意谓著史蒂芬.金关看最后一季 他也搞不懂龙后的发疯;暗喻写作不足吗? XD
再来他下面开始说
关于结尾有很多的不足,但我想只是因为人们不想要任何形式的结束。
但你知道他们会说:All good things...
所以不好意思整个推文有包含任何的"他的看法是君临城的居民并不无辜"
还是我错过什么内容吗 :)