楼主:
Paravion (ElonMusk)
2017-07-16 09:51:05最近刚看完纸牌屋第一季
发现一个小彩蛋
S1E12 Underwood到Raymond家试探他的期间
Raymond在一通电话里有中文问:“你有什么在台湾的投资?”
虽然那句很小声而且Raymond发音很烂
不过台湾和投资两个字很明显
在美剧中难得听到不是google翻译的华语台词的时候总会莫名兴奋XD
作者:
lin2008 (cristianolin)
2017-07-16 10:51:00嗯
作者:
n61208 (Kershaw)
2017-07-16 10:54:00这句台词严格说是美式思考你在台湾有什么投资比较常讲
作者:
Tampa (光芒)
2017-07-16 11:35:00看到后面 台湾戏份还不少
但之所以台湾有出场计划,还是因为被那些人当做跟另一边的筹码吧!
作者:
Bewho (壁虎)
2017-07-16 18:26:00第二季有个中国商人,讲的一口烂中文XD
Elementary也有演过台湾的兰花还是啥的XD
Billions 也有啊 狂捧葛玛兰威士忌直接讲"台湾现在比苏格兰更会酿威士忌"
作者:
yukiss (被缝108针的小球~~~)
2017-07-16 22:10:00间谍游戏......台湾还有澎湖美军基地XD
作者: jorneet (薛丁格的猪) 2017-07-16 22:23:00
神盾局特工也有
作者:
cth0204 (五倍祝福的~屎)
2017-07-16 22:30:00美剧里的华人 讲的中文普遍都超烂的 我也不懂 @@"
末日孤鉴更不用说了 台湾国旗都出来了XDBTW末日孤鉴里面的中文真的是听过最烂没有之一
你可以试试blacklist s4ep4 中文英文傻傻分不清楚
作者:
sun0183 (易小川)
2017-07-17 11:15:00讲到烂中文还有夜魔侠的金霸王 讲到快断气了
作者:
MysterySW (飯糰丸)
2017-07-17 12:14:00硅谷的俊彦中文很好 可是跟他对戏的Ed Chan中文烂透了
The good wife 里面也有一些台湾元素,像是动新闻或是一中原则之类ㄉ
作者:
OtisChen (Larmes)
2017-07-20 07:48:00跟剧情无关不叫彩蛋