[闲聊] daredevil e8到底在讲啥小'

楼主: ifromtaiwan ( )   2015-04-24 23:17:23
好莱污连个像样的中文指导都没有吗
fisk和高老太太对话那段中文
连母语人士都听不懂
到底,是不重视正确性
还是反正做做样子就好?
中国的市场不是很大
为何剧组可以这样忽咙过去?
作者: petestar (酥酥麻麻。小派皮)   2015-04-24 23:18:00
如果都能像康定情歌那样讲究标准就好了(泪)
作者: sellgd (李先生)   2015-04-24 23:22:00
国家要找专家 先要找一个真正的专家 第一个专家不专 就XD美国影视很少有标准台湾国语或京片子的以前经常是香港演员在说国语 可能他们英文较强吧
作者: zodiac733 (JimmyloveSaul)   2015-04-24 23:25:00
他们找的专家应该问题蛮大的不过他们剧组也不懂中文所以也无从判断专家专不专业啊
作者: alexrules (汤德宗之友)   2015-04-24 23:30:00
勉强听得懂啦, 而且满好笑的, 不过好笑找Sheldon就好
作者: b852258 (Lion)   2015-04-24 23:30:00
对啊 我一直觉得一集那么高的成本 请个中文顾问不为过吧
作者: ripley08   2015-04-24 23:40:00
中文的发音不是很标准还可以接受,但语法/文法整个很难让人接受这么诡异啊,是直接谷歌翻译翻出来的吧
作者: sirs2233   2015-04-24 23:42:00
我都当笑点看XD
作者: sellgd (李先生)   2015-04-24 23:54:00
要是中文顾问也是香港人呢?至少有打英文字幕 对多数观众看得懂就好最大成本的电影 也常常是香港人在讲国语
作者: dchris (沈客(克里斯))   2015-04-24 23:59:00
说起来高夫人演员是香港出生,不晓得她会不会笑场...XD
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-04-25 00:17:00
连原po中文都有一堆错字 外国人中文不标准也情有可原
作者: redjelly (雷得捷里)   2015-04-25 00:20:00
楼上讲话意外中肯
作者: L0v35 (是零不是歐)   2015-04-25 00:38:00
fisk超好笑XD
作者: samug (勿忘初衷)   2015-04-25 00:46:00
虽然都是中文,但真的不知道在供沙小
作者: allin26 (allin26)   2015-04-25 01:13:00
那段快转+静音= = 不然太出戏了...
作者: Caninee (i Love u GA~)   2015-04-25 01:21:00
应该是找学中文的阿豆仔来翻的吧
作者: k721102 (口口口口口口)   2015-04-25 01:22:00
其实... 只要高夫人听的懂就好了... XDDDDDD
作者: Caninee (i Love u GA~)   2015-04-25 01:28:00
高自己都受不了:阿鬼,我还是讲英文好了
作者: knight00931 (¯\_(ツ)_/¯)   2015-04-25 02:37:00
真的,而且高老太太看起来一点都不慑人
作者: alan00 (alan00)   2015-04-25 03:16:00
谢耳朵:哎呀吓死我啦
作者: moonshade (一只欧拉猫)   2015-04-25 04:24:00
arrow的中文比较悲伤...
作者: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2015-04-25 05:38:00
发音没关系 有问题的是语法阿!
作者: egg781 (喵吉)   2015-04-25 05:52:00
说实在~高夫人终于用英文讲话的时候,我感觉解脱了XD
作者: johntdlemon (TD)   2015-04-25 06:44:00
只有我觉得这部的中文算合格了吗?比起药命效应的"清葱消龙侠"好太多了
作者: nmnscha (Fantastic4.5)   2015-04-25 08:13:00
一直在想他们可能以为这是像样印度腔/东欧腔这样的口音问不影响理解,殊不知中文有声调真的不能这样玩
作者: NT300 (sent from my BMW)   2015-04-25 08:20:00
有字幕还听不懂是你问题吧
作者: sellgd (李先生)   2015-04-25 08:35:00
搞不好那些讲俄语的也是美国生的ABR 那些俄语并不标准只是因为会讲英文才得到那些角色 还有DD本身的德西文也都是乱腔乱调 母语人士都听不懂
作者: moonshade (一只欧拉猫)   2015-04-25 08:40:00
其实台湾人听中国人不同省口音就听不懂了...中国北方人也听不惯难方口音不卷舌...很多美国人也听不懂英国人讲英文,例如威尔斯腔之类Newcastle的Geordie也是很难懂如果有看outlander应该也会对Gaelic accent很头痛理面的高应该是老广东人,要他讲广东话应该没问题的但是戏里面是讲普通话,其实那个腔蛮多广东人讲普通话差不多就是那样,但是不知道为什么文法有点奇怪...
作者: tinatlee (阿熊)   2015-04-25 09:38:00
Sheldon:这不是柳丁脚踏车!
作者: freddygarcia (贾西亚)   2015-04-25 10:16:00
但我觉得高夫人就是要这种朴素不吓人的装扮,才能有更大的反差,一个外貌朴素的老太太,居然是纽约的大毒枭,这很有华人的特色阿~~(就像一堆公园吊嘎阿伯都是亿万富豪的感觉)
作者: tinatlee (阿熊)   2015-04-25 11:17:00
最近唯一听过标准中文的是在"超急快递" 觉得好难得
作者: leisurewind (悠风)   2015-04-25 11:30:00
感觉跟Google小姐超像的发音跟翻译..
作者: juncat (モノノフ)   2015-04-25 13:17:00
就英文的剧本直接翻中文讲吧 完全部经过润色所以怪怪
作者: elanne (elanne)   2015-04-25 15:05:00
高都会讲英语了为何还要用中文沟通,根本没必要
作者: eli7429 (台客铭)   2015-04-25 21:55:00
只有我觉得高夫人讲话很像证严法师在讲话吗然后fisk像迟缓儿
作者: egg781 (喵吉)   2015-04-25 22:22:00
楼上XDDDDDDDDDDDD干~我爆笑靠北害我一回想fisk讲中文的样子就在笑
作者: petestar (酥酥麻麻。小派皮)   2015-04-25 22:34:00
太好笑了害我无法专心看那段了都是eli大啦XDDDDD喷笑!
作者: cyh33   2015-04-28 10:34:00
明明就可以更完善的中文,却做成这样,哪里好?以这部格局是可以做到"基本"的,发音就算了 但文法真的莫名其妙eli.....哈哈哈哈
作者: mineko (RAI)   2015-05-01 04:56:00
fisk迟缓儿XDDDDDDD 看那段的时候真的觉得你讲英文吧阿鬼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com