http://bit.ly/1OoiT60
冰与火太夯 欧合推英语电视影集
(中央社巴黎16日综合外电报导)
“冰与火之歌:权力游戏”(Game of Thrones)或许成就了1个无数场战争和欧盟官僚
所不能:让英语成为欧洲共通语言。当然,这里说的不是欧洲大陆通通改口说英语,而
是联手制播英语发音电视影集。
法新社报导,在法国蔚蓝海岸城市坎城(Cannes)出席电视节的多位主管说,为了抗衡
美国重金打造的电视内容,欧洲制播公司不得不将民族骄傲摆一边、语言保卫战先休兵
,联手推出用钱砌出来的节目。这代表节目必须是全球最多人听得懂的英语。
法国频道Canal+旗下制作公司StudioCanal营运主管贝西(Romain Bessi)说:“欧洲无
论哪一国,电视联播网投资在影集的金额在每小时80万至120万欧元之间。”“相较之下
,美国每小时砸300万欧元。”
他说:“欧洲各联播网现在寻求集合出资,将每小时制作费推升至300万至400万。”
出席法国坎城电视节(MIPTV)的贝西和其他代表表示,10年前仅少数欧洲媒体集团有本
钱投资大成本电视剧,如今数量来到大约百家。
贝西说,数字爆炸性增长是“因为美国付费电视网络的成长和线上电玩大咖的投入”。
比如串流影片业巨擘Netflix、电子商务公司亚马逊(Amazon)、葫芦网(Hulu)和索
尼(Sony)等,每家公司每年都需约4个大成本影集。
另外,民众的胃口也变大了。欧洲观众看了美国“冰与火之歌:权力游戏”这类影集之
后,养成了看“电影品质”电视剧的预期心理,要求自家电视剧也要有相同的标准。
“冰与火之歌:权力游戏”制作费平均每集达560万欧元。
欧洲各国编剧已磨刀霍霍,准备投入英语电视剧写作。高蒙特电视公司(Gaumont
Television)副执行长雷恩迪(Christophe Riandee)本周告诉美国娱乐业界周刊“综
艺”(Variety):“我们见证了欧洲创意社群的诞生。”
(译者:中央社蔡佳敏)