楼主:
bus668 (淡咖哩)
2024-11-28 21:09:41想请问各位龙珠迷,为何龙珠大魔的台湾中文字幕翻译还是叫达尔?但是日文是唸贝基塔
就如同之前龙珠超一样,龙珠Z→龙珠超→龙珠大魔,台湾这边的中文字幕翻译一直都是达尔
但是龙珠Z和龙珠超电影剧场版,其实不管中文字幕和国语都是叫贝基塔,跟之前同人的创
作的七龙珠GT一样叫贝基塔
所以我有个疑惑,为何电视动画版和电影剧场版,动画版的中文字幕和国语翻译叫达尔?而
剧场版却是跟着日文翻译成贝基塔?动画版和剧场版不是都是一样是已故原著鸟山明创作
的?但中文和日文却又有所不同,这是我的疑问.