看到朱立伦 跟外国记者讲话
The poll is the best poll for the coming election
这民调是对于即将到来的选举而言是最佳的民调
~"~!?
大哥啊
我知道 你想反驳说 接下来的选举才是真正的民调啦
你应该是要讲
The best poll is the coming election.
而且
一直讲
you can see 忘了加 as了吧
as you can see
"I am a Taiwanese people or democracy party"~"~
我是一个台湾人或是一个民主政党
应该是 I am a Taiwanese people of a democracy party
我身为一个民主政党的台湾人
但是呢 后面是讲 we believe democracy
所以 应该 改 I believe
要不然 我身为一个民主政党的台湾人 我们相信民主 不会怪怪的吗?
the majority of taiwanese people is state to maintain status quo
大多数台湾人声明维持现状
the majority of taiwanese people states the intention to maintain status quo
(is 是多加的 state是及物动词 没人加to的
in his position is to maintain status quo
他的观点是维持现状 多个in
those disagreement which means we put those disagree aside pursue the
comment
不同意意味着我们把不同意摆一边 追求同意
应该是要讲
我们把不同意的点放在一边 并追求相同的点
因此应该是...we put those disagreement aside and pursue the comment
those disagreement which means=供三小
...........
that's a speech spiritual of the conclusion of the consensus of 1992's meeting
spiritual 形容词 speech=供三小
那是那是92共识结论的本意演说
that's the spirit of the conclusion of the consensus of 1992's meeting
那是92共识结论的本意 (小声讲...结论删掉比较好
....
不好意思 供三小 真的 听呒啦
例如
if you pursue the comment we can keep going but put those disagreement
of those conflicts aside
如果你追求共同点 我们可以持续前进 但是 把冲突的相异放一边
if we pursue the comment and put those disagreement
of those conflicts aside we can keep going
如果我们求同存异 我们可以持续前进
懂了吧
大哥啊~"~
你是未来想选总统的人呐...
如果真的想讲英文
请练练好吗?
如果文法有错 也就算了
但是呢 有时 整个句意都是错的 都是在供三小的状态
真的要用前后文猜你在讲什么呐...听力测验?
SIGH...
先不论你的92共识观点
只能说 英文先练练啦
大哥~
然后
快讯/今年第3团!美国会“情报小组”抵台 将讨论台美关系、区域安全
4.完整新闻内文:
继美国众议院议长裴洛西访台后,今有第3团美国议员团抵台,美国众议院军事委员会情
报小组副主席墨菲(Stephanie Murphy),率领7位众议员,在今(7)日晚抵达台湾,美
国在台协会AIT表示,此访问行程为国会议员出访印太地区的一环。
哇塞...
感觉变成自家庭院了
YOYO~
喵=w=