这是一句拉丁格言,就英文翻译的话是: Through hardships to the stars 经历困难,终达星辰。 今天下班齁去看了《星际救援》,又是一部独挑大梁的片呢。 步调很缓慢,我以为我会睡着,但是竟然没有。 译名为“救援”,但要救的从来都不是那个“人体”本身呢。 这是一部前往自己内心深处的内在之旅。 有时候太执著于寻找那个自以为的意象,却忽略了围绕在身边的美好与绮丽。 虚度光阴、穷尽一切在否认浅显易懂的事实,这样真的是明智的吗? https://i.imgur.com/ViAwdku.jpg *