[请益] 请问 Gehrechten 是什么意思呢?

楼主: ALUMIUM (铝)   2016-09-10 03:00:23
大家好~
小弟没有德文的底子,但因为需要所以最近在尝试翻译德国都市计画的相关法规,其中有一段话:
Eine Überbauung der Straßenverkehrsfläche und
der mit Gehrechten zu belastenden Flächen ist nur oberhalb
einer lichten Höhe von 4m zulässig.
我翻译成:
街道交通空间以及行人空间上的加盖,只准许在超过___4m以上的位置兴建。
___的部分是因为我“Gehrechten”这个字翻不出来QQ
所以想请问各位德文版的大大,“Gehrechten”在这段话中是什么意思呢?
如果OK的话也帮我看看我这样翻对不对,拜托惹~~
谢谢!!
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-09-10 09:53:00
作者: dwkm (Dan)   2016-09-10 10:16:00
有查到Gehrecht和Fahrrecht两个字,应该是指路人的路权和驾驶人(行车者)的路权。
作者: freeoncryday (Chez)   2016-09-10 17:04:00
就是路权喔
作者: dwkm (Dan)   2016-09-10 18:32:00
应该特定指行人的路权,不是行车者的,这需要区隔开来
作者: evilmaker   2016-09-11 18:21:00
你这翻译词不达意,建议学过德文再来做这个工作

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com