楼主:
EOSyu (小悠一下!!)
2016-03-18 16:42:56各位先进好~~~
请问这个 Kohlbrat & Bunz 翻成中译音(就是要用中文译写出那个音)!!
要怎么写才好呢?? (有资料要写成中译音)
作者:
KUNI0202 (è—視王法)
2016-03-18 20:12:00柯尔布拉特&布恩茨柯尔这两字来自以前的首相Kohl,茨则是来自Graz的译名应该算满通用的:)
楼主:
EOSyu (小悠一下!!)
2016-03-18 22:16:00谢谢!!!! 如果还有问题我在发问~~谢谢~~
作者:
drdrdrmr (Hip-hip hooray)
2016-03-19 11:00:00查了一下这是位于奥地利的公司,想请问一下当地人是用德文发 Kohlbrat & Bunz 的音吗? 会问这是因为我用google结果显示这是南非荷兰文@@? 所以才疑惑当地人是用德文念它还是荷兰文念,或是都可以? 谢谢 :)
作者:
KUNI0202 (è—視王法)
2016-03-19 13:11:00当地人要看耶,比如Levi's会用得德文发音有些则不会,但这个Kohlbrat应该是用德文发音 :)
作者:
drdrdrmr (Hip-hip hooray)
2016-03-19 13:33:00谢谢 :)
楼主:
EOSyu (小悠一下!!)
2016-03-21 05:55:00谢谢大家~~还有不错的中译音吗?我不确定是德还是荷@@他位处Austria~刚用WIKI查奥地利~官方语言:奥地利德语巴伐利亚语、克罗地亚语、匈牙利语
作者:
KUNI0202 (è—視王法)
2016-03-21 09:43:00原来是奥地利的公司唷,那就没问题了啦(晕)那里的官方语言是德文没错,这名字又很德系,所以不用担心啦^^
楼主:
EOSyu (小悠一下!!)
2016-03-21 14:17:00谢谢!!!
作者:
KUNI0202 (è—視王法)
2016-03-22 06:26:00听起来不像阿,法文都不会到这地步了