先表达对翻译的不满:
原始书名: Towards Zero
我个人觉得是 走向 朝向原点/原时的概念
日本翻译:ゼロ时间へ (朝向零时)
意思就是书中最重要的概念:谋杀在谋杀发生时的很久很久以前就开始了
必定有一个远因在那里
有人去策画谋杀 然后人物们慢慢汇流 大家一起慢慢走向谋杀发生的那个当下(零时)
翻译成本末倒置 我完全不理解是哪里本末倒置
至于巴斗主任 Superintendent Battle 我个人一律称北投主任或北投警官
至少音比较像(咦)
全书中并没有一个明确的大爆点
但读者依然走入克婶最最擅长的主题:扑朔迷离的情杀/财杀/仇杀
年轻男主角A撮合妻子B与前妻C见面
妻子B有个年轻帅哥相好D 前妻C有个自幼迷恋C的好人E
A看起来想要追回C 这些人通通齐聚一堂
光这个排列组合 就是"谁都可能被杀 谁也都可能是凶手" XDDDDDDDDDDDD
即使没有大爆点 也可以吃得很饱
难怪被称为 "虽然没有名侦探白罗玛波登场 但不下有这两人出场的杰作"
========以下有大雷 透露真凶及手法======================
1.又猜错! 这次猜奥黛丽
我觉得动机完全对了 情感上 奥黛莉的人设是最没有情绪的人 这种人最可能大爆发
又有金钱上的财杀诱因
我本来一直觉得这次中了 看到终点前奥黛丽被推出来 就知道完了又是伪解 = =
真凶也真费工耶 下雨天这样泳渡 啊不就好厉害 拍拍手
2.写给桶泥:
本作的手法是 凶手先布下第一层证据指向自己
再用人证证明22点以后被害人仍活着 此时自己已离开房屋 制造不在场证明
但在河对岸的饭店游泳回来 回到房间击杀受害人
并布下第二层证据指向他想诬陷的前妻
谋杀案本身是想构陷前妻被判处杀人罪 绞死
所以说手法偏向不在场证明
3.时间点是某年的9月 (本书出版于1944年)
地点在萨丁顿车站附近的盐溪 saltcreek
此时北投主任已经认识白罗 所以时间点不早于它们的初次邂逅
4.律师事务所元老褚维士的谋杀满有趣的
Mr Treves这位80岁老人 患有心脏疾病 凶手只是在没坏掉的电梯前挂上故障的牌子
让他自行走上楼回房间 进房间就心脏病发作倒地了
第一次看到这种玩法
5.红蔷薇与白雪公主 不知道与张爱玲的红玫瑰白玫瑰谁比较早想到这点子
红蔷薇比喻凯儿Kay Strange 23岁年轻貌美 白雪是Audrey Strange 32岁冷艳美
6.女仆被迷倒也是吃了巴比妥 哇 跨越年代的用药 克婶不愧是药剂师
7.最后送书中角色群这首歌 好贴切:
自由 张震岳
也许会恨你 我知道我的脾气不是很好
也许不一定 我知道我还是一样爱着你
打开一瓶红色的酒 看着金鱼游来游去 是否我们都想要自由
我没有关系 你可以假装没事离开这里
一切好安静 我只是想把情绪好好压抑
到底谁会先说再见 我知道我一定哭泣
走的时候记得说爱我 爱我
说爱我 说爱我 难道你不再爱我
我的泪 滴下来 你从来不曾看过
为什么 为什么 爱情让人变沈重
没有人 告诉我 原来不是我想像
不要回来 你已经自由了 我也已经自由了
男主角也会游来游去 是否我们都想要自由
8.最后最后补充 男主角有提到他输球都不生气 应该很理智
对应到原来此案不是一时盛怒下的猛击杀害 而是深思熟虑的谋杀
这一点很有趣
打高尔夫 打网球 游泳登山这些人设也都用上了 克婶厉害
9.再补充一个
Thomas Royde 寡言 从马来西亚回来的男人 喜欢Audrey好多年
但最后Audrey马上被Angus MacWhirter(麦沃特)把走
真的喜欢要趁早说趁早告白好吗 久恋必苦
人家麦沃特对Audrey有救命之恩 当然马上赢