[闲聊] 字母表谜题 大山诚一郎 (未读可入)

楼主: lack (天天............)   2021-07-17 10:54:20
多亏筒泥大推荐这本,刚好买书时注意到就顺便收了,闲暇一读不得了
哇靠,看完最后一案后,我真的下巴掉下来了,太精采了吧!!!三次推理一次一
次的翻转真是精彩绝伦啊!且一定要从前面开始看,看到最后一页时那种痛快的
滋味难以言表啊!!!
这位作家真的厉害,且文笔相当精湛,看得大呼过瘾,就算评价不高的前两案我
都看的津津有味,虽然手法、情节编排、故事性略显青涩,但还是颇好玩的,尤
其是F的告发我觉得手法还蛮不错的啊!只是没有摄像头觉得有点奇怪,当然这是
为了情节考量XD。
1.P的妄想:这一篇的故事情节让我觉得真的是妄想XD,就是凶手有利用这个缺陷
制造犯案手法蛮有意思的,当然成功率就不好说了,读来还是很有趣味性。
2.F的告发:特别设计的场景,故事线普普可以说都是为了这个诡计设计的,
其实也蛮好看的因为没有想到凶手是谁,后面被骗时蛮爽快的,哈哈哈
3.C的遗言:总感觉手法有点牵强,这需要极其强大的场景配合,故事、动机
觉得不优。
4.Y的绑架:神作,层层堆砌的故事情节,看时可以感同身受,能体会到人物
间的悲痛,第一部真的看的会难过,第二部的三次推理非常精彩,尤其
是结尾的大翻转,可以说把这部的故事做一个完美的结尾,且是会拍案
叫好的,看完非常满意,极度推荐本书。
PS.我更期待大山诚一郎的那三本短篇神作了,找时间来看,谢谢大家。
楼主: lack (天天............)   2021-07-17 10:56:00
刚再看了一下筒泥大的心得,C真的很有岛田风格,快笑死XD
作者: LittleDiDi (小弟弟弟弟大)   2021-07-17 12:28:00
不知道是翻译问题还是,觉得这本的文笔比密室收藏家好
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-17 12:40:00
LittleDiDi大,密室收藏家跟赤色博物馆都是倪志荣翻的,翻译水准让人怀疑是用Google翻译翻的吗?还有经典的名字旁帮上"专名号,看了超烦XD
楼主: lack (天天............)   2021-07-17 12:59:00
真假,这么惨烈,这三本我都还没拆封说XD
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-17 13:09:00
记得lack大你好像是买简体版?翻译应该没问题!
作者: kevinapo (龙羽)   2021-07-17 13:10:00
这么惨烈?
楼主: lack (天天............)   2021-07-17 13:11:00
喔喔!!!那我就放心了,哈哈,这个作者会让我想追他作品
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-17 13:21:00
https://imgur.com/1NgKZxL.jpg台版前2作,所有名字旁边都贴心的帮注记,看了超烦
楼主: lack (天天............)   2021-07-17 13:24:00
整个文笔有点生涩、不好读,文字也不够精炼,真的google翻XD名字旁边还划线,真的蛮古老的作法 = =
作者: LittleDiDi (小弟弟弟弟大)   2021-07-17 14:03:00
所以是翻译的问题囉?
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2021-07-17 14:26:00
也有可能是这版的译者比较会润色 大山小学生文笔好像满有名的 都变个人特色了
作者: tontontonni (只有眼泪是真的)   2021-07-18 14:49:00
为了《Y的绑架》很值得收这本了,真的好看!绑架的经典之作!话说我就是看倪志荣翻译赤色博物馆,我觉得翻译还可以吧
作者: richuncle97 (富叔叔)   2021-07-18 21:58:00
所以简体版翻的比较优吗?小弟买简体的
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-18 23:12:00
刚好我台版和简体版都入手,可以确认一下https://imgur.com/RoUsS7N.jpg
作者: tontontonni (只有眼泪是真的)   2021-07-18 23:13:00
我很后悔看伪证破解家的日剧,等剧情忘得差不多再去看书
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-18 23:13:00
台版的密室和赤色阅读上可以看,但翻译通顺度真的比较差,很卡,简体版很通顺口语化
作者: tontontonni (只有眼泪是真的)   2021-07-18 23:14:00
楼上S大太有爱了简繁都买
作者: seraph9408 (只有怀念没有留念)   2021-07-18 23:15:00
我先买简体因为台版绝版,后来才收到二手的台版xD会买大山之前也是看桶尼大的心得被推坑,那时已买不到台版密室收藏家第一章,女主是"Y的悲剧"忘了拿去图书馆还书,简体版女主则是"X的悲剧"忘了拿去还,一些小地方有点不一样,也是蛮妙的~XD
作者: tontontonni (只有眼泪是真的)   2021-07-18 23:46:00
楼上真假,真.....XD其实“不在场证明”的书名比较对,“伪证”不等于不在场证明我听过的说法是台中港的翻译风格台湾:信大陆:达香港:雅香港我没看过,但大陆的翻译流畅度真的高
作者: pemberley (^_^)   2021-07-22 15:26:00
原来不是只有我觉得倪先生的翻译不是很顺 但我看不懂日文无法像英文小说直接改看原文不受译者影响…
作者: kevinapo (龙羽)   2021-07-22 21:28:00
伪证真的不等于不在场证明啊倒是板上有没有日文达人可以解惑为什么是一个类似“阿里拜矣”的单字?
作者: pemberley (^_^)   2021-07-23 15:57:00
alibi不就是“不在场证明”?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com