※ 引述《cashko ()》之铭言:
: 有剧情雷
: 想请问第91页的“茶米躺在我床上,像上次一样喵喵叫”
: 这句日文原文有用到喵喵这样的猫叫声吗?我觉得这段很矛盾,
: 因为在253页说到日记中完全没有提到茶米是一只猫,是我们误以为茶米是猫
: 但是91页既然用到喵喵,这不就是提到茶米是猫的字句吗,虽然没有直接说
: 茶米是猫,但一般人应该不会因为被打而发出喵喵声吧
: 我有上网查了一下,发现大陆的翻译则没有翻出喵喵,是用呜呜,如果
: 这里没有喵喵,那后面说没有提到是猫就很合理,但这样让人奇怪的就是
: 既然完全没有提到猫,那猜测是猫的根据又是什么,所以也看到大陆网友
: 说看到就猜根本不是猫是人了,而且不懂为什么会莫名猜是猫,难道茶米这名字
: 在日本是类似小玉那样一听就让人想到猫的吗?
: 谢谢解惑。
: ps:这本东野说是他的自信之作,没有获得好评让他以怀疑眼光看待书评家,
: 但是这本有些地方真的让人出戏,整体其实不难看,但是却很好猜,除了茶米
: 那段前后矛盾,另外佑介其实不是儿子是孙子也满好猜的,佑介老爸那么讨厌
: 他长子,本来还有点同情,但看到后面证实他长子就是个渣无误= =
摘自原文
チャーミーがみゃあみゃあと鸣いていた
チャーミー直接喂google图片的结果
茶米
https://goo.gl/4km0Ix
确实是猫
みゃあみゃあ确实是猫叫声
我想这是故意为之的误导
有记述他会把民姨听成弥姨,表示了他的声音叙述有可能会误差
所以这一段叙述并不算有问题