※ [本文转录自 Chinese 看板 #1JPt1chF ]
作者: RungTai (RungTai) 看板: Chinese
标题: [问题] 苏轼念奴娇赤壁怀古 为何两岸不同版本?
时间: Mon May 5 19:05:08 2014
关键差别在其中一句:
乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。
我们从小在台湾学到的都是这句,但大陆人学到的却是
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪
为什么会有这两种版本呢?
是否两岸引用的古人版本出处不同?
感觉台湾版的较有意境阿
尤其大陆版的“拍岸”像是现代人在用的动词似的