北京撕外国字典台湾页 华邮:荒诞检查
(中央社记者廖汉原华盛顿13日专电)中国大陆网友长期在网上抱怨购买的进口外国字典
“被处理”,台湾页“被消失”。华盛顿邮报今天报导指出,这反应出中国检查制度的荒
诞脸孔。
美国华盛顿邮报(Washington Post)报导,大陆网友Taylor Wang贴文,在上海外文书店
购买出版商韦式公司(Merriam-Webster)的英英字典,发现包装已被拆开,买回来后发
现被撕掉两页。
他写到“看来不知什么词汇违反了当局。”
网友Ding yu神回,“我们班上几年都前买了韦氏字典,当中台湾页因定义有问题被撕掉
。”
网友“小频你好”也凑热闹贴相片回应,“这本是好多年前买的,不过没撕,贴条了。”
华邮帮韦氏字典的大陆使用者找到答案,根据大陆尚未封锁的韦氏字典网络版对台湾的定
义,台湾是福建东南方的岛屿,1895至1945年属于日本,自1949年起,是中华民国(国民
党)的所在地。面积1万3807平方哩,人口2230万929人。
中国大陆网民从2009年起,不断在网上抱怨外国进口字典中的台北、台湾、台湾人、福尔
摩沙与中华民国等词汇都被黑笔涂黑。
华邮拜访北京的外文书店,销售人员说,韦氏字典上架前就已经“被处理”。朱姓店员说
,“这内容违反了一中原则,必须依相关规定处理。”“这是公司的决定,如果消费者有
疑问,会回复相同的说法。”
华邮引用已故美国大法官史都华(Potter Stewart)的名句“检查制度反应出社会本身缺
乏自信”。并以“中国检查制度的荒诞脸孔”形容北京内容检查的怪异现象。1051013
http://www.cna.com.tw/news/aopl/201610130474-1.aspx
(中央社 105/10/13)