※ 引述《conny81327 (Caviar)》之铭言:
感谢你来板球版。其实板球的文章用中文真的很难表达作者想要表达的意思,所以基本上
就算给板球迷也不见得会翻得比较好。但是,我有发现几个地方是必须要跟你解释的,否
则翻下去会跟原意有极大的误差。
: 各位好
: 有关2017年3月份阿富汗与爱尔兰T20赛事的细节
: 由于本人对板球这项运动完全不熟悉
: 却在校译文章的时候遇到了...
: 查资料发现中文资料少得可怜
: 只好很冒昧地来版上跪求各位大大协助了
: 希望文章刊登时能够给所有读者正确的资讯
: 先附上翻译原文的全文网页供参:
: https://goo.gl/xc1K5b
: 另外附上文内作者已经附上、但本人完全像在看无字天书一样的报导供参:
: https://goo.gl/wgEFN9
: 以下会附上有提到赛事细节的原文和译文,麻烦各位看看是不是有理解错误!
: 第一段
: Afghanistan's powerful batsman Mohammad Shahzad was the first back in the
: dressing room after being caught as he tried to clear mid-off.
: 阿富汗的强力击球手(batsman)穆罕默德·沙扎德(Mohammad Shahzad)所击出的球,
: 于其抵达投球手(bowler)左后野(mid-off)之前被接杀(caught ),成为第一个出局
: 回到更衣室的球员。
: 第二段
: The clouds thickened as wickets continued to fall, despite a flurry of sixes
: courtesy of Najeeb Tarakai who helped Afghanistan to post a strong total of
: 184 on the board.
: 随着各个三柱门的击球手不断出局,云层也变得越来越厚。不过击球手纳吉布·塔拉凯(
: Najeeb Tarakai)有着六次振奋人心的助攻表现,替阿富汗取得184分的高积分。
其实wicket你可以看成像是棒球比赛的出局,所以直接翻成出局可能会
比较贴近原意。因为攻方就是制造runs,守方就是制造wickets。
再来就是Six。这里的Six是指板球中的6 runs(打击者可以在该次打击得到六分),很像棒
球中的全垒打。因此,文章中是用Six'es',就代表比赛中不只一个Six。同理,板球也有
Four,也就是4 runs(打击者可以在该次打击得到四分),打击者把球打出边界(球在出边
界前有落地,简单来说就是球滚出边界),就会得到一个Four。通常一支球队能打出很多
Four或Six,就代表球队或个人打击状态很好。
: 第三段
: The floodlights were switched on as the Irish team came to the crease to try
: and match Afghanistan's total. The nature of T20, in which each team has just
: 20 overs or 120 balls to rack up a score, means the batting team has to start
: quickly. Ireland rose to the challenge, hitting balls out the ground from the
: offs rain began to fall.
: 在爱尔兰队踏上区域线(crease,即球场边界线)与阿富汗队比赛的时刻,探照灯开启了
: 。T20制比赛的规则,是每队在投球(得分)的投球轮数上以每局20轮(或120球,一轮称
: 作over)为限--也就是不论他队11名球员中是否已有10人出局,只要达20轮便结束该局
: --这意味着击球队伍必须迅速开始。爱尔兰队奋起迎战,在雨落之时将球从地面击出。
: 第四段
: The bad weather appeared to slow Ireland's momentum and some good bowling
: from the Afghans left the away team with a target of 111 to achieve in 11
: overs. With Ireland looking to hit out, the wickets began to fall as
: 18-year-old spinner Rashid Khan wrought havoc, gaining five wickets in the
: space of two overs.
: 恶劣的天气似乎削减了爱尔兰队的气势,那些优秀的阿富汗队投球手在11轮中投出111球
: ,替客队的爱尔兰队设下了一个很高的门槛。随着爱尔兰队准备要击球,18岁的旋球派投
: 球手(spin bowler)拉希德·汗(Rashid Khan)引起了一阵骚动,在两轮中竟拿下5个
: 三柱门。
最后就是111 of 11
overs。前面你已经把T20的规则翻了,基本上也就是你翻的意思。但是前面的内容有提到
,这场比赛的天气越来越糟,所以在这种情形下,主办单位会用一套公式(应该是D/L法)
去决定爱尔兰队还需要打的overs数,还有要击败先攻方的门槛分数。
以这场比赛来说,
先攻的阿富汗攻下184分,爱尔兰理应要打下185分才能赢阿富汗,但是因为天气不佳,导
致比赛时间缩短,主办单位经过公式计算出爱尔兰要在剩下的11
overs内打下111分,才能在这场比赛获胜。
Some good bowling from
Afghans这里引申的意义就是,理论上Afghans投得越好(暂停前被爱尔兰打的分数少),经
过公式计算,爱尔兰后来(暂停后)需要打的分数就越多,对爱尔兰就越不利。
另外,1个Over(轮?)中Bowler要对打者投6球,所以本文中这位Bowler只投2个Over(12球)
就制造出5个wicket,真的相当厉害。
: 以上,希望能获得各位前辈的指教。