“PINGA”,根据目前我姑狗找到的,是巴西一种名为“卡莎萨Cachaca”的甘蔗酒....
葡萄牙语原意是指“甘蔗糖汁熬煮过程中在锅里翻滚形成的浮沫”,当地另一说就是“PINGA”.......
“PINGA”,葡萄牙语的原意是“滴落”,意思是指“惩罚的黑奴被绑在煮甘蔗汁的锅炉旁,身体刚好位于从锅中蒸发出来的酒精凝结处,结果酒液不断滴在他的背部和手臂上。”
这种甘蔗酒是巴西国酒,台北一位调酒师蔡孟芸(Maggie)甚至称卡莎萨是当时甘蔗田里被奴役的黑奴的维士比!
好啦......那PINGA在M26台湾上映时会怎么翻?宾加?甘蔗酒?平加?平卡?平加?
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.172.45.20 (台湾)
※ 文章网址: https://www.ptt.cc/bbs/Conan/M.1672708407.A.082.html
※ 编辑: lukasama0303 (218.172.45.20 台湾), 01/03/2023 09:15:11