(((第4集)))
P72
(中文版) 我和父亲进内陆买羊毛、玉米和小麦做生意…
(更正) キビ 玉米 → 黍
※这是P大在PTT漫吐板提出来的错误。
文中提及那个时代应该还没有玉米这种作物。
我回头看日本原书印的是"キビ",所以是我误译了。改正为"黍"。
(((第5集)))
P144 最后一句
(中文版) 完全喝不醉。
(更正) 完全不兑水。
※可能编辑校稿时觉得不兑水很难理解,结果被改错了...
后来在第6集P17有这句台词"马其顿的酒不加水喝我不太行"
编辑应该是不满意兑水这个词,所以我改用加水。
(((第7集)))
P154
(中文版) 王宫日志,尤米尼斯私人纪录─
“不久之后,我获得一座比腓力国王的居所更靠近王宫的住宅。”
(更正)
“不久之后,腓力王在靠近王宫的地点赐给我一座住宅。”
(((第9集)))
P77 第3和4句位置颠倒
(更正顺序)
"…怎么会帮得上。"
"不过…挺有意思的…"
P193
(中文版) “马其顿方的攻击之要,也就是盾的角色─”
(更正) 盾 → 矛
“马其顿方的攻击之要,也就是矛的角色─”
也发表在这里
https://fc2020manga.blogspot.com/
简略整理了一些资料跟同好分享。
历史之眼11集中文版上个月已经上市,
欢迎旧雨新知多多支持指教m(__)m