[义式] 星巴 卡普 blonde

楼主: callTM (TMD)   2018-03-01 00:13:38
星巴的卡普基本上蛮难喝的 有股焦味又没啥咖啡味
最近他们推出blonde 金发豆....我想就是浅培的豆子吧
今天喝了一杯意外好喝....有人也这样觉得吗?
作者: sltovrey (嘎嘎嘎嘎逼)   2018-03-01 22:09:00
卡普是啥啊?压车吗 你在星巴克里压车ㄛ?什么是blonde金发豆啊?Elsa吗 好想让你let it go
作者: kanyej1022 (高级的台湾人)   2018-03-01 23:20:00
星巴克就星巴克……
楼主: callTM (TMD)   2018-03-01 23:52:00
其实我想全部打英文怕你看不懂....Starbucks blonde series cappucino. 可能台湾没有吧希望你能有机会试到我那家还有clover machine 一万美金一台不知到你试过没
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-02 00:00:00
哈哈 花一万买clover 哈哈
楼主: callTM (TMD)   2018-03-02 02:22:00
Haha 所以我花$3 可以喝蛮爽的啊
作者: b199059x (AHONG)   2018-03-02 07:23:00
还蛮想看clover machine运作,感觉蛮有趣的
作者: sam811017 (sam)   2018-03-02 09:33:00
高雄美术馆愿景有clover,只是几个月没去,不知道现在还有没有
作者: minutepop (Hao)   2018-03-02 10:13:00
阿不就好棒棒?
作者: lynx (冠)   2018-03-02 13:27:00
这篇应该比较适合连锁咖啡版?
作者: sltovrey (嘎嘎嘎嘎逼)   2018-03-02 19:01:00
Blonde是黄金浅焙谁跟你金发洋妞,两年多前就喝过耶诞另外cappuccino通俗翻译叫卡布..Clover鸟玩意儿 你喜欢就好
作者: Kenise   2018-03-02 20:37:00
楼主: callTM (TMD)   2018-03-02 22:51:00
喔直译是金发喔....没在台湾喝过星巴感觉英文不太好的人很激动....haha
作者: patrick0109 (流星)   2018-03-02 23:36:00
有人中文也蛮差的,星巴 ? 卡普?自己打错呛别人英文差逻辑是?
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-03 00:20:00
事实上就是想呛结果po错地方囉 认真干啥 lol左转有个starbucks的专板 都不知道吗
作者: patrick0109 (流星)   2018-03-03 00:24:00
还是Engtalk版?
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2018-03-03 00:55:00
我想卡普一下owo"过弯出脚
楼主: callTM (TMD)   2018-03-03 01:58:00
音译有差那么多吗? 蛮好笑的是这位英文烂的好像看得懂我的中文嘻嘻还是我该写个卡普奇诺
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-03 05:56:00
你是说谁英文烂呀?没事说别人英文烂不用被处理吗 嘻嘻
作者: patrick0109 (流星)   2018-03-03 07:38:00
这是个自己翻的烂,被指证然后笑别人英文烂的故事嘻嘻
楼主: callTM (TMD)   2018-03-03 08:05:00
Cappu 音译比较像卡普 不懂...blonde = 金发也不懂 不是英文烂就是有啥精神创伤了 嘻嘻
作者: b199059x (AHONG)   2018-03-03 12:03:00
有点好奇callTM大是台湾人吗,感觉不少用语都有差别
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-04 01:48:00
是捏 翻译超强der~http://www.taiwancoffee.org/BaristaD.asp拜托你快去战TCA翻译不懂 乐观其成 嘻嘻
楼主: callTM (TMD)   2018-03-04 07:35:00
喔我不在台湾啊...谁知道台湾音译长什么样子。音译也在吵实在挺无聊的...话说这版一天到晚推的blue bottle 在我公司对面。他的cappucino比这blonde cappucino 还难喝
作者: b199059x (AHONG)   2018-03-04 12:08:00
咖啡版2010至今也只有17篇蓝坪为标题的文章,一篇是转过来的食记,一篇是雀巢入主蓝瓶的新闻,一篇是假的。同样时间到现在星巴克的文比蓝瓶多很多,虽然版上普遍不推,还是有喜欢的人所以不太认同说本版一天到晚推蓝瓶
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-04 12:11:00
然后勒?不是要讲翻译?写中文开sca认证你找个卡普来看看名词翻译翻错就不要在那辩 很难看 lol当然你想重新定义名词翻译也是可以呀 自己先去战权威
作者: sltovrey (嘎嘎嘎嘎逼)   2018-03-04 13:25:00
你对翻译的理解会不会太狭隘?跟指环王的程度一样如果怕大家英文不好 但你中文又很差 可以选择不要在华人的论坛po文 谢谢
作者: patrick0109 (流星)   2018-03-04 17:37:00
没看到有别人称他叫金发豆耶,不过直接用google翻译倒是啦s大,或许是英文和中文的理解都很差?
作者: minutepop (Hao)   2018-03-04 21:42:00
天才小钓手4ni?
楼主: callTM (TMD)   2018-03-05 05:52:00
音译跟中文差不差好像没啥关系....英文看不懂blonde 或在吵音译是不是正确跟逻辑还有英文程度比较有关 嘻嘻
作者: yanis (∀⊥S!┘∀Σ)   2018-03-05 06:29:00
也是啦 外语全用自创音译 看不懂的就外语能力有问题南非手语哥的概念吗 嘻嘻
作者: b199059x (AHONG)   2018-03-06 13:10:00
语言文字这些用来沟通的工具通常会尽量表明意思让对方能够理解,如果像内文使用和这个环境差距比较大的字、词,就让人有不好的感受

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com