撒母耳记下1:17~18(和合本):
"大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
且吩咐将这歌教导犹大人。
这歌名叫“弓歌”,写在雅煞珥书上。"
许多译本将撒母耳记下1:17~1:27里
大卫的哀歌在1:18译为弓歌,
并译称弓歌写在雅煞珥书上。
此为翻译的错误。兹说明如下:
一、圣经撒母耳记下1:18这节相关的事
记载于雅煞珥书56:8~9:
“雅各对犹大说,我知道我的儿子,
你是你弟兄的勇士。
你要作他们的王,
你的子孙必永远作他们的王。
只是要教你的儿子们使用弓箭和
所有的作战武器,
以便他们能与能统治他敌人的兄弟作战。”
(延伸参:创世记48:22)
雅煞珥书另也记载雅各是个用弓箭的高手,
请参雅煞珥书第38章。另参:创世记48:22。
二、圣经撒母耳记下1:18原文直译为:
“且吩咐将这弓教导犹大人;
看哪,它写在雅煞珥书上”。
圣经原文并没有说那哀歌=这弓歌。
而,原文的将这弓教导犹大支派,
对照上段雅煞珥书可知
原系祖先雅各对后代犹大支派的吩咐,
而大卫王乃犹大的后代,
所以大卫依祖先的吩咐做。
三、雅煞珥书的著作年代大约在
摩西约书亚时代,
因此后世的大卫创作的哀歌
不可能写在雅煞珥书里。
故许多译本乃错译,
因误解而错译成该哀歌写在雅煞珥书里。
四、圣经吕振中译本在撒母耳记下1:18中有附注:
传统作“要教导犹大人开弓”。
雅煞珥书的记载符合此处说法
且符合圣经原文直译。
结 论:
撒母耳记下1:18原文的意思
乃是大卫王按照祖先的交代,
吩咐教导自己所属支派(犹大支派)用弓;
而这项祖先的交代乃记载在雅煞珥书上。
【附注】
一、雅煞珥书乃是圣经约书亚记与撒母耳记下里
有提到之参考用的文献。雅煞珥书(义士书)
并非圣经正典,雅煞珥书仅供参考,
其不具有基督教经典的最高权威性。
二、雅煞珥书的简介可参:
http://www.luke54.org/view/1060/6978.html
https://tinyurl.com/4v5cvm2b
https://www.youtube.com/watch?v=PcGCUQzGgyM