(诗篇16 - 为信心稳固而祈祷,原文无此标题)
大卫的金诗
金诗两个字为和合本翻译用词,原文为专门术语,确切意义已失传。
诗篇中第16、56、57、58、59、60篇都有此标记。
神啊,求你保佑我,
因为我投靠你。
诗一开始是大卫向神的呼求、祈求神的保护。
从后面的描述看来,大卫面临了生命的危险,原因很有可能是来自于异教信仰的冲突。
在患难中之所以呼求神(并且期望得到回应),
是因为大卫将生命投靠上帝(藏在上帝里面、信靠上帝)、而非任何人,
唯有上帝是他性命的主宰;
大卫有真实的信心,相信神必定会垂听他的祷告,出手搭救他。
投靠的动词在英文圣经是用现在式(表示客观存在的事实、没有时间上的开始和结束)。
不是只有在困难时才呼求神的帮助,大卫一直以来都是投靠耶和华的。
我曾对耶和华说:
“你是我的主,
我的好处不在你以外。”
大卫提起他向神说过的话(也许是祷告),进一步向神申诉、证明他投靠神的真实。
“我的好处不在你以外”另有一翻译“我的福气惟独从你而来”,
在此选择前句是因为它表达出较多原文直译的语气。
“我的好处不在你以外”换句话说即是:“在你之外都不是我的好处”,
或是:“在你之外我一点好处都没有”。
以上都是直译的说法,在当中使用了两个否定来强调诗人的坚定,
但也因此比较难理解。如果我们去掉否定的语气就是很肯定地说:
“只有你是我一切的好处”,
我想也是如此,所以另有一译作“我的福气惟独从你而来”。
“只有你是我一切的好处”,回应了前面的话“你是我的主”、“我投靠你”。