Re: [请益] 韩友人问如何将汉字与注音合在一起记住?

楼主: citron1018 (Citron)   2020-02-13 20:47:39
鉴于学生是韩国人,我会比较建议从韩语发音连结到注音会比较快。
也就是:汉字 - 韩语发音 - 华语读音
举例来说,“身”这个字韩语发音为“sin”,那么可以把“sin”和“ㄕㄣ”连结在一起
,不管声调。
接着遇到“神”、“申”、“慎”等这些韩语发音同为sin的字,就很容易连结到ㄕㄣ的
发音,再加上声调就好了。
之后若遇到“新”、“信”这些同样韩语读音也是sin的汉字,再另外分类记忆即可。
作者: nanpyn (Apple)   2020-02-18 12:17:00
这其实是汉字文化圈汉字词的音读转换规则,当然也是很实用的。只是比较适用于认识的汉字量已够多,方能归纳对应规律。然而,从原文有限的描述推测,该学习者的意思是最初阶段如何记住对于他而言是新的中文读音,尚在累积中文的汉字量阶段。汉字词的音读转换规则必须等到学习者已经将同字两套读音的基本发音和两文汉字量都够多时才会有用。像我们这些已经有足够汉字量的中文母语者推测没学过的日韩汉字音读是相对容易很多的,八成以上能猜对。但日韩学习者反过来推测中文读音则复杂得多。记住新的读音仍应从听觉记忆辅助认读、辨识符号或文字。
作者: saram (saram)   2020-02-23 04:58:00
若是美国人学这些字(韩字)他就没有我们的优势了.通国音的我们学韩文,可触类旁通,在发音方面.一通则百通.而韩人学中文,他还要强记许多汉字,毕竟他们懂得汉字不多.他们并不占便宜.古语说:功不唐捐.
作者: nanpyn (Apple)   2020-02-25 10:59:00
诚然!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com