Re: [请益] 时间的用法

楼主: prettypaty (美丽蟹堡)   2018-02-01 14:20:09
※ 引述《Schang1979 (Bye Bye Dog)》之铭言:
: 1. 他很久没来了
: 2. 他不做大哥很久了
: 这两句话的时间一句在前面,一句在后面
: 我的理解是:
: 放在主语后,动词前的时间是状语,表示事情发生的时间
: 放在动词后的时间是动词补语,表示完成动作所需的时间
: 按照这样的理解,(1)句是否应该写成:
: (3)他没来很久了
: 因为“很久”表示他缺席所需的时间
: (2)句可不可以写成:
: (4)他很久不做大哥了
: 觉得(1)、(2)对我来说比较顺,(3)、(4)有一点卡,但口语上勉强可以接受
会不会是和动词的持续长短有关?
(1)他很久没来了
(2)他没来很久了
其中(1)的“来”可视为一个动作动词
如:吃饭、抽烟
(3)他很久没吃饭了
(4)他很久没抽烟了
而(2)的“没来”看作一个持续性的状态动词
如:当老师、研读华语、做大哥
套用在 主+很久+没/不+了
似乎就不太顺
(5)?他很久不当老师了
(6)?他很久不研读华语了
(7)?他很久不做大哥了
改为
(5')他不当老师很久了
(6')他不研读华语很久了
(7')他不做大哥很久了
将整个谓语主题化,成为句子的后景信息
表示“不做大哥”这件事
“很久了”作为述题似乎就合法得多
最后再回来看
(1)他很久没来了
“来”作为动作动词,表示在一段时间中,他没做过“来”这件事
(2)他没/不来很久了
“没来”视为一种持续的状态,表示他没来这件事已经持续一段时间了
我认为两句都合语法,只是语用不同
(1)他很久没来了,包厢总是空荡荡的
>焦点在动作产生的影响
(2)他没来很久了,一算大概也有两年了
>焦点在他没来这个状态
小妹没上过正规的华语课程
以上都是自己胡乱看书产生的想法
不知道所写的对不对
待高手帮忙补充>_<
作者: Schang1979 (Bye Bye Dog)   2018-02-01 17:59:00
感谢您的解惑,原来也可以这样分析主[他没/不来] + 谓[很久了]这样分析下来,感觉跟“不/没”的差异也有关只有“S+很久+不+V+了”是可能有语病的“没”用于否定过去一段时间的经历“不”否定当下的意愿,所以不能用“S+很久+不V了”
作者: nanpyn (Apple)   2018-02-02 00:15:00
“他来了很久”:先有来的起始点才算得出其后时长。“他很久没来了”:他上次来才是起始点故上次来至今已经“很久”才会得出“没来”。同理“不做大哥”这事件是起始点才算得出其后时长很久了。汉语语序通常体现自然逻辑(事件顺序)若刻意改变语序表示想表达其他焦点,例如把字句。没与不虽然确实会稍微改变整体意义但并非影响语序的关键。需考虑的其实是事件顺序而“来去”是动作动词的趋向动词,与不或没两者皆可配。只是意义有别。形容词属于状态动词,只会搭配不。若搭配没是南方人习惯。不冰是not iced/cold(adj.)而没冰是no ice(n.),歧义。但台湾人滥用“没”而对“不”较缺语感。另外,变化动词(个人偏好称为瞬间动词,意义较精准)例如死、结婚、毕业的关键是动作可重复但不能持续,故无法像动作动词那样“在+V”状态动词大多能“很+Vs”,除非是个四字格成语吧。可用“在”则是动作动词,可用“很”则是状态动词。建议大家读一下邓守信老师的动词三分理论因此,原文与回文例句中的动词也不是语序关键喔~因为来、做、当、研读、吃饭、抽菸皆为动作动词没来不是个持续状态而是需先有“上次”动作事件,算到发话时间可知持续没来。持续没来仍然是个动作,只是“没做”。需弄清楚动作与状态的差异。另外,英语V-ing或日语している无法完全对应到汉语在V。例如 He's dying. He died. He's dead.他快死了、他死了、他死了。中文都是看那瞬间变化“死了”中文结婚了日语能用两种形式表达不同重点。不赘述。画个时间轴好了。上次事件时间点~~很久~~发话时间点:“没”有“来”的动作之前在当大哥~~不当大哥了~~很久~~发话时间点:此事很久了1. 上次来过-到现在已经很久-没来2. 不当大哥改当老板的事件起-此事已过很久了
楼主: prettypaty (美丽蟹堡)   2018-02-02 06:06:00
谢谢楼上老师的详细说明!
作者: Schang1979 (Bye Bye Dog)   2018-02-02 10:56:00
感谢说明,中文真是博大精深
作者: nanpyn (Apple)   2018-02-02 22:42:00
我也只是一方之言,欢迎补充。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com