[问题] 鬓边不是海棠红(关于剧中用语)

楼主: DialUp (林点五)   2020-03-29 19:24:03
由于几位文笔太好的版友每一两集就写了长长的心得文
加上防疫基本上宅在家
各种电视剧消耗量大,
基于好奇点开看,
就这样一集一集看下去,
有一种温酒的感觉,不知不觉就醉了
到第14集,突然看到‘摄影机’、‘影片’这样的措词,
突然惊醒,
想到现在连台湾原本的‘影片’都快要被‘视频’淹没
竟在这样的影片中看到熟悉的用语
想请教大家
‘视频’也是改革后用语吗?
我可以理解一些翻译用词两岸分开后各翻各的,
像是‘摄影机’、‘影片’这样的用词照理来说没什么政治因素为何被改了?
谢谢!
作者: sabear (小飞机饼干)   2020-03-29 20:09:00
视频一词应该是中国因应时代演变的用语而已 和改革无关台湾快要被视频一词淹没了吗?觉得还是用"影片"居多倒是对岸这几年莫名其妙很爱讲"干" 但意思和我们完全不同这超出戏的 那词不知道是我们这边传过去的还是? 囧
楼主: DialUp (林点五)   2020-03-29 20:28:00
哈哈哈哈~~还有现在对岸也用+1,忘了在哪个剧里面也有XD
作者: chengung (为母则强)   2020-03-29 20:47:00
文化大革命前的用词与台湾相同,文化大革命后新兴词汇开始与台湾出现差异性视频是对岸网络兴起后的词汇不过我还没看到14集,不知道你说的是那部分,但以这出背景,出现“视频”才是bug
作者: StarStar (面茶)   2020-03-30 15:18:00
台湾并没有被视频淹没+1,大概是妳都接触中国人事物吧
楼主: DialUp (林点五)   2020-03-30 16:16:00
如果没有就好,其实我对台湾用语中国化有些敏感,可能因为这样所以觉得有点多,可能被我放大了!不过,也许是中国事务接触不够多,还不够习惯吧
作者: Dalkichigo (ビー玉王子さま)   2020-03-30 18:15:00
我觉得看大陆影剧的人很难不被影响,有时一下子短时间内大量观看了大陆的影片或是文章真的会一时切换不过来
作者: MBAR (MBA高清)   2020-03-30 22:24:00
视频跟联系明明就很多人在用…尤其是联系,每次听到都会想翻白眼
楼主: DialUp (林点五)   2020-03-31 11:42:00
联系是台湾用语吧,至少我小时候台湾中国还没开放的时候就有啦联系方式、联络方式都是常用语喔现在视频、高清这类媒体用语,连新闻播报都用,很夸张
作者: sabear (小飞机饼干)   2020-03-31 19:43:00
X森新闻主播超爱讲视频的 听到真的会翻白眼
作者: evitalee6937 (evita)   2020-04-01 00:01:00
我有个小疑问,其实台湾现在接受很多外来语,比如:欧巴!为何大家都会欧巴欧巴的讲也不以为意,但只要是中国传过来的流行用语开始被广泛使用后就很多人批评啊?(有点想知道)
作者: sabear (小飞机饼干)   2020-04-01 03:22:00
欧巴一词就是韩国语,是一门语言,偶尔听听还行,3次元日常周遭不怎么听到吧?近年中国的流行用语不少都是因为一些情况或网民带起的吧,ex怂/小OO系列,甚至是"干"...也没什么,就是国情文化不同咩,个人觉得就单纯不好听...而且有些流行用语真的怪,黑超=墨镜! 嗯...XDDD
作者: Tooko (远子)   2020-04-01 04:59:00
欧巴还满常在生活中听到耶,周遭很多人都会这样讲听到的时候都会翻白眼XDD
作者: MBAR (MBA高清)   2020-04-01 06:43:00
连系跟联系不一样,联系完全不是台湾人惯用的词汇
作者: yuri236 (YURI)   2020-04-01 10:22:00
有些用语常用是因为他指涉新发明和新现象 原本台湾没有吧觉得视频和影片还是有差 台湾有惯用语的通常不会被影响就像打印不会讲打印 启动不会讲激活啊
作者: MBAR (MBA高清)   2020-04-01 15:59:00
视频跟影片…差在哪?那高清跟高分辨率,屏幕跟萤幕…?
作者: sabear (小飞机饼干)   2020-04-01 16:48:00
影片光字面意思算易懂吧 视频...视字可以 频是?www对岸说的高清 感觉画质多是480p 720是超清吧(?我们说的高分辨率多是1080p吧萤幕/屏幕...个人感觉萤幕一词描述更精准和贴切台湾也不会把底片和胶卷讲成菲林(film) 真的会听不懂啊...
作者: MBAR (MBA高清)   2020-04-01 20:31:00
我是在回yuri==现在什么影片画质好一点都马被说是高清,高画质早就被取代了。屏幕更是大量入侵我们的生活,尤其是爱看中国剧的长辈们
作者: evitalee6937 (evita)   2020-04-01 21:41:00
“高清无码”其实不用中国传过来XDDDD
作者: chengung (为母则强)   2020-04-01 22:31:00
笑死
作者: shinebeach (闪亮的忧郁)   2020-04-03 00:47:00
现在小孩(国中国小生)都是说视频,中国用语已透过网络渗透到各个角落了
作者: evitalee6937 (evita)   2020-04-03 11:18:00
说实在的也没什么太大关系吧?就多知道一些名词,想用就用,不想用就不用,日据时代也留下很多词汇,也算外来语,大家还不是用的很开心?比如赖打XDDDD
作者: MBAR (MBA高清)   2020-04-03 17:10:00
没太大关系?文化入侵你懂吗?以后的小孩就会问你什么是影片,什么是萤幕,什么是分辨率看台湾的电视电影都会不习惯,因为里面讲的话跟他们讲的不一样,只想看中国产出的东西为什么韩国要大力发展娱乐电影戏剧产业,不是钱太多没地方花但对韩国来说他们只要赚的到钱就好,中国对台湾可没那么简单可以喜欢讨论中国戏剧,可是不要以为这些都“没什么”
作者: siedust   2020-04-03 18:52:00
推楼上,我虽然也看中国剧,但文化入侵这个其实满重要的因为要灭掉一个国家,先把文化灭掉是最好上手的,不然中共干嘛逼新疆穆斯林吃猪肉,毁掉他们的宗教,相当于毁掉他们的文化,他们连根(文化)都不存在时,要统治他们就太容易了。
作者: chengung (为母则强)   2020-04-03 19:55:00
推楼楼上及楼上台湾保留繁体字将中文的美传承下来,也希望现在的年轻人也都能重视正统中文的美。许多对岸新兴词汇我自己是觉得蛮破坏美感跟俗气的。
作者: evitalee6937 (evita)   2020-04-05 13:05:00
楼上讲得都对,但你可以教啊,你放任小孩自由学习之后再怪内容有问题?你既然不喜欢这种你认为的文化入侵,你为何还看陆剧?每个国家都有每个国家自己语言的特色,你看不习惯跟不喜欢不代表这些就有问题
作者: Dalkichigo (ビー玉王子さま)   2020-04-05 17:22:00
刚刚看了报纸的娱乐版,有个"资深影视人"写的文里就用了视频二字,看了真的忍不住会觉得烦XD
作者: siedust   2020-04-06 21:01:00
给楼楼上,如果今天中共不是虎视耽耽想要统一台湾,对于所谓文化的浸染,我是不会有太多意见的。问题是一个极权政府要毁掉台湾的民主自由,那么这个文化入侵就非常严重了。我是从事教职的,我从来不说陆剧,也从不说对岸,我会说中国剧,会说中国(绝不用大陆这个词)。我会尽可能以身作则,我会尽这份力,即便我不一定改变得了大环境,但台湾的民主自由不就是由部分人的坚持才得以维持的吗?另外,我看中国剧是一回事,好的作品值得尊重,但不代表我能坐视台湾的体制被中共毁灭,这是两件不同的事。如果要我以牺牲我的民主和自由,来换取看中国剧,那我会宁可舍弃后者。毕竟我还可以看日剧韩剧影集,我的选择多的很,为什么要吊死在一棵树上?另外,我恨恶中共政权,但部分中国人是善良的。我尊重这些人。我去中国旅游不少次,遇过糟糕的人,也遇过亲切的人,我只能说这个国家的人民很可惜,他们若能遇到一个开放自由的政权,承继传统文化,那有多美好?中国的传统文化是很棒很美的,但中共统治之后,文革之后六四之后,再也没有美好可言,余下的只有苟延残喘。
作者: chengung (为母则强)   2020-04-06 22:55:00
推楼上,厌恶恶意文化入侵跟看戏喜爱的剧集有什么关?演员、编剧、导演有好作品都值得被支持与欣赏。
作者: elliana (我可以温柔得像猫 ￾NI
推上面 喜欢看陆剧 但不想被文化改造

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com