楼主:
silky7 (‵・ω・′)
2019-03-21 06:48:48昨天还有一个细节,是赵敏给张无忌的信,
不过这封信演出的时候没有唸完,被省略了,
后面有两句话很重要,暗藏了此时赵敏对张无忌的心思。
“金盒夹层,灵膏久藏。珠花中空,内有药方。
二物早呈君子左右,何劳忧之深也?
唯以微物不足一顾,赐之婢仆,委诸尘土,岂贱妾之所望耶?”
“我老早就已经(决定)计画好了 将(定情之物)珠花解药呈交予你
然而你却对我的情意视而不见 还转送给小昭 老娘很火大你知不知道”
这封信是多么的撩啊,说赵敏是金庸笔下第一会撩的女角,当之无愧XD
(说到这点,我觉得赵敏演出成功与否,就是要看她会不会撩,
如果只有演出一个嚣张跋扈的郡主,那这个人决不会是小说中的赵敏)
19版的主要编剧和94版是同一群,在94版里,可能为了怕观众误会,
以为赵敏自降格调,用词卑微,失去了女强人的风范,
所以将“贱妾”两个字改为“小女子”。
没想到到了19版,连唸都不唸了......
其实贱妾的意思,是古代妇女谦称自己时所用的词汇,
并不是赵敏此时已自认为是张无忌的妻子或者小妾,
也不是赵敏贬抑自己的身分,将自己讲得很卑微。
金老故意将这封信写得比较文言,而不是行文通常用的白话,
一方面是呼应前文,显示赵敏颇有文采,加深人物的形象;
一方面是将赵敏的情意,含蓄的用文言文表达出来。
所以改成小女子,就失去了原文那种古典雅致的语感,
要说改得好吗?其实也见仁见智。
而另一个更动我就比较不能忍。
作者: zhao1985 (阿志) 2019-03-21 07:51:00
赵敏那句两个老不死养出一个奸诈jiaokuai狡狯的小鬼出来这句也没了
作者:
senaswong (senaswong)
2019-03-21 08:05:00确实有的话会更丰富,更显示赵的本事,更让张所谓 又爱又恨
推一下,没念信真的超可惜。短短几句话就把赵敏的足智多谋、把张无忌玩弄于手掌心、赤裸裸的吃醋情绪表现的淋漓尽致也凸显赵敏不像汉人女子那样矜持,对感情的反应直接了当的个性
作者:
Nevhir (烟霄微月)
2019-03-21 07:23:00含蓄的美感朦胧 有时更能体现深意 若再加文字就显得多余了电视跟书本不同 原著碍于纸本 只能利用文字雕琢来彰显人物的情意 但电视却可利用演员神情细微举止 来取代文字的效果
作者:
icion (柯柯)
2019-03-21 07:21:0001版的话没有这封信 86版 03版 09板 就是直接原著信里的原文84刘德凯版的比较有意思 前八个字不变 后半段则是被编剧翻成白话文
作者:
Nevhir (烟霄微月)
2019-03-21 07:16:00文字表达倒是其次 至少敏敏那神情把人撩得心痒 效果有出来这一段不须太直白表达 已能让观众清楚感受到她情意跟醋意
作者:
todorov (只有优雅不退流行)
2019-03-21 08:16:00我看到的时候也很讶异于没读完,可惜
不认同什么都用表现的说法,明明就是该有的字该有的环节,减斤少两只是徒增困扰补上这话对演员塑造角色也会更有助益
作者: binco 2019-03-21 09:15:00
念信这段没配赵敏的音确实有点可惜
作者:
weirdme (...)
2019-03-25 23:22:00我今天看更新的版本把信完整的唸了