[情报] 2024/07/01~2024/07/07 Weekly Horoscop

楼主: maple150814 (我的女朋友超萌的)   2024-07-01 08:31:05
亲爱的孩子,你选择沉浸在什么样的想法中,将会大大影响你本周的运势。
你需要专注于希望和快乐的想法,并立即摒弃任何负面的想法或恐惧。
你现在格外敏感,这对你来说真的很极端,因为你是一个非常情绪化、非常敏感的人。
透过往好的方面想,你将开始建立一条通往梦想的道路。
记住这一点。
创造性的自我表达现在对你非常有利。
与其依靠自己的冲动,在有感觉的时候去拾起艺术爱好,不如考虑报名参加一个你必须在
特定时间参加的课程,这会让你更有可能坚持下去。
本周也是逛车库销售、跳蚤市场、遗产销售和古董拍卖会的好时机。
这类活动会让你感到踏实,也会带给你快乐,因为你喜欢寻宝,你被过去所吸引,所以这
种怀旧的经历对你来说非常棒。
浪漫可能会在本周晚些时候出现。
如果你是单身,某个不是很新但似乎对你很感兴趣的人可能会突然打电话给你。
即使你必须重新安排日程,也要答应他。
有伴侣的人也可能在周末享受一个特别浪漫的夜晚。
Cancer horoscope for 7月 1 - 7月 7
The thoughts you choose to dwell on will strongly influence how your week goes
, dear Moonchild. You need to gravitate exclusively towards hope and happy tho
ughts and dismiss any negative thoughts or fears immediately. You are extra se
nsitive now, which for you is truly extreme since you are a very emotional, ve
ry sensitive individual. By thinking the best, you will begin building a path
toward your dreams. Keep that in mind. Creative self-expression could be very
good for you now. Rather than relying on your impulses to pick up artistic hob
bies when the feeling occurs, consider enrolling in a class where you will hav
e to attend at certain times, which will make you more likely to keep at it. T
his is also a great week to visit garage sales, flea markets, estate sales, an
d antique auctions. These kinds of activities ground you and bring you joy bec
ause you love treasure-hunting and you are drawn to the past, so the nostalgia
of this kind of experience is great for you. Romance may enter the picture la
ter in the week. If you're single, someone not-so-new but seemingly newly inte
rested in you might call you out of the blue. Say yes, even if you have to rea
rrange your schedule. Attached people may also enjoy an especially romantic ev
ening out on the weekend.
作者: YLSH06   2024-07-01 09:56:00
谢谢翻译
作者: yuhaw0715 (kks0123)   2024-07-01 12:31:00
谢谢翻译
作者: gn02332093 (Sunny Chen)   2024-07-01 23:14:00
谢谢翻译
作者: chenzzzz   2024-07-01 23:28:00
谢谢翻译 :D
作者: roger831029 (RogerFu)   2024-07-04 02:17:00
感谢翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com