[情报] 03/11/2018 Daily Horoscope

楼主: kl25082 (貝)   2018-03-11 18:43:54
You are the star of the movie of your life. You can bring as much drama to
the role as you would like. That's because you also happen to be the
writer, Moonchild. You may be headed down a difficult path in an argument
with a loved one. It could get quite dramatic. It could become harsh. But
it does not have to go down that route if you don't want it to. In the
heat of the moment, you may feel angry. But look down the road a bit.
Don't you want a happy ending? Of course you do. The way you deal with an
issue now will dictate the outcome.
在人生这部电影里,你才是最耀眼的那颗星星。你想要多戏剧化都可以,因为你恰好
也是作家,月之子。你可能要集中精神,小心处理跟爱人之间的争执。这也许会相当
戏剧化,也可能会很残忍。可是如果你不想要发生这种情况的话,那么你就不需要往
那个方向走去。一时激动之下,你可能会觉得很生气。但是放眼未来,难道你不想要
有个幸福快乐的结局吗?你当然想囉,而现在你种什么因,就会得什么果。
作者: xm (Why so serious?)   2018-03-11 19:30:00
谢谢翻译
作者: starwish07 (Terrence-J)   2018-03-11 19:30:00
谢谢翻译
作者: junningLI (那颗橘子)   2018-03-11 19:57:00
没爱人qq
作者: janelai22   2018-03-11 20:02:00
harsh翻痛苦可能会好一点,后面加一句:但你不一定得往(痛苦)那个方向去. 回首来时路翻成“向前看”会比较对
作者: hebe5204321 (Garza)   2018-03-11 21:25:00
没爱人QQ
楼主: kl25082 (貝)   2018-03-12 08:35:00
谢谢四楼的建议,我也想过harsh要翻译成痛苦,也想过两种都翻译出来,最后算是出于个人喜好而选了残忍后面加那一句是我根本漏看忘记翻了,感谢提醒QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com