[讨论] "ひなたすたでい"的译法

楼主: caryyrac (境界线上的平行线)   2020-11-04 21:18:24
むく老师的作品主标题 "ひなたすたでい。"
台湾角川翻"合法萝莉授课中"
把"すたでい"拿去喂狗、喂So-net或goo搜寻大抵都是学习、补习班的广告
有团体翻日向老师
虽然国枝ひなた的确身高外表看起来是小学生的成年人,也会喝酒
但台角这标题不会有点低级吗
我觉得此案最好的翻法是 "国枝老师授课中"
作者: b00668880 (波奇)   2019-01-16 23:48:00
我也曾经是支箭 直到我射中了一个膝盖
作者: tartrate (Zolpidem)   2019-01-17 01:09:00
我也曾经是个膝盖 直到我被楼上射中>///<
作者: melzard (如理实见)   2019-01-17 01:14:00
上面两楼放什么闪光阿太可恶了~(戴墨镜
作者: LSC112233 (LSC)   2019-01-17 01:36:00
b00668880 & tartrate,在一起 在一起 在一起!Yooooooo
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2019-01-17 03:54:00
为什么这里都可以有闪啊.....
作者: kitune (狐)   2020-11-05 18:01:00
就英文study 简介也是说看起来跟小学生一样 这译名会低级吗? 我不觉得 毕竟也要考虑话题性
楼主: caryyrac (境界线上的平行线)   2020-11-05 19:20:00
原来 すたでい是study
作者: BoXeX (心爱骑士团异端审判骑士)   2020-11-05 21:38:00
我也觉得这翻译很烂 就标准垃圾台湾翻译吧
作者: jeeyi345 (letmein)   2020-11-05 21:50:00
沟通鲁蛇

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com