[讨论] 境界触发者该怎么翻译呢

楼主: jack19931993 (三無少年)   2026-05-28 20:48:00
我本身是境界触发者这部作品的爱好者
但一直觉得这译名很拗口,跟内容的连结也没有很多
以Naruto火影忍者跟Bleach死神为例,虽然
译名跟原文都没有关系,但作品内确实有忍者跟死神这些职业,而且是主要角色
WORLD TRIGGER境界触发者,感觉是很想照原文翻,但跟作品内容没什么关联,念起来也很
拗口,总觉得少了点氛围
无论是忠于原文,或是强调内容
不知道各位对WORLD TRIGGER有没有什么更好的翻译想法呢
作者: Arron9397 (黑漆漆剑士)   2026-05-28 20:49:00
世界扳机
作者: fman (fman)   2026-05-28 20:56:00
现在翻译还OK啊,触发是作品内重要设定,拥有者就是触发者,而翻"境界"应是翻自BORDER,如果照翻世界触发者感觉就更low
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2026-05-28 20:59:00
空之境界:你在说什么border world
作者: avans (阿纬)   2026-05-28 21:02:00
平凡队员三云修目标A级远征队
作者: rizzo123 (阿烙)   2026-05-28 21:02:00
世界扣扳机
作者: fman (fman)   2026-05-28 21:02:00
作品内trigger是翻触发
作者: jaimechizuru (三余而梦)   2026-05-28 21:06:00
明明翻得很好难道你属意航海王这种毫无关系的尴尬名称?
作者: easyfish (easyfish)   2026-05-28 21:07:00
方块操纵者
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2026-05-28 21:18:00
触发王
作者: easyfish (easyfish)   2026-05-28 21:19:00
没办法 架空的成分太高 很难像死火海那样翻
作者: Mark40304 (路麦斯)   2026-05-28 21:23:00
不觉得有拗口,而且境界跟触发都是跟剧情高度相关的词吧
作者: daidaidai02 (不推理的名侦探)   2026-05-28 21:28:00
多重世界魔弹对上超能力
作者: zizc06719 (毛哥)   2026-05-28 21:29:00
哪里没连结?
作者: r781207 (阿洽)   2026-05-28 21:44:00
觉得翻得没问题
作者: idieh (idieh)   2026-05-28 21:45:00
边境防卫队(?
作者: byguy321 (受体革命)   2026-05-28 22:11:00
异世界远征队
作者: pikaMH (矿工猎人)   2026-05-28 22:38:00
如果官方自创译名又要嫌弃以后上英文就好了
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2026-05-29 05:27:00
比照麦块翻我的世界叫我的扳机
作者: tottoko0908   2026-05-29 07:45:00
翻得很好惹吧 哪里拗口惹

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com