[闲聊] 芙莉莲的台语能力要求好像不低

楼主: togs (= =")   2026-05-20 14:40:19
https://www.youtube.com/watch?v=NYW9SfaoFnk
刚看了一下,像是"奖励"这个词我就讲不太出来。
(话说我从小台语的能力,就那种讲出来会被早餐店阿骂笑的水准。)
对了、最后一句修塔尔克说的"现在是在搞什么?"的"现在"我也听不太懂;
如果要我讲的话,开头的"现在",发音会像是"既骂" (底类冲虾)。
喔喔再次感受到自己的台语能力不足。
作者: ThousandSnow (千雪)   2026-05-20 14:41:00
公视台语版真的有料
楼主: togs (= =")   2026-05-20 14:42:00
是,听起来蛮舒服的
作者: Tr3vyy   2026-05-20 14:42:00
长照悲歌
作者: homeboy528 (欧阳)   2026-05-20 14:42:00
完了,看到奖励的台语第一个反应是默念了一遍狗齁比..
作者: d6102003 (小材)   2026-05-20 14:43:00
这个 搭 我感觉是"啊不然"的意思ㄅ
作者: yeldnats (夜那)   2026-05-20 14:44:00
阿嬷台语有料
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 14:45:00
奖励已经很贴近国语了吧
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2026-05-20 14:45:00
是囧垒吗
作者: wedman (維麵)   2026-05-20 14:45:00
活了几百年 台语好也是当然吧
作者: bmtuspd276b (这啥)   2026-05-20 14:47:00
奖励就照字唸文读音 今是用tann
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2026-05-20 14:49:00
偶尔看看真的都很一直学到新的词 很有趣啊
作者: krousxchen (城府很深)   2026-05-20 14:50:00
奖励用鼓励感觉比较好
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 14:50:00
第一时间想到“呵咾”(o-ló)
作者: excercang (啦啦啦)   2026-05-20 14:51:00
有些对话上,会有省略一些句尾现在"ㄉㄚㄢ"这个用词也是很常用,对人 明确事务上时
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 14:53:00
"哒"洗咧冲啥,语助词,无义若改讲"J"就是“这”
作者: fenix220 (菲)   2026-05-20 14:55:00
囧勒
作者: chiawww (大维尼)   2026-05-20 14:55:00
没吧@@ 这部用语觉得算是比较偏简单口语那边了吧?很基本教义派那种会出来说不太行那种XD...
楼主: togs (= =")   2026-05-20 14:57:00
我台语太差了,每看一段都学到很多单字。
作者: Ttei (T太)   2026-05-20 14:57:00
有种台式英语的感觉 跟我平常听得台语不太一样 还是我这边比较乡下关系
作者: mmilyf (orz)   2026-05-20 14:57:00
从小看布袋戏,没有什么难度XD
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 14:58:00
杀人魔法就把他下一句的杀人犯的杀人和后面说的魔法使的魔法组起来就好了
作者: kuninaka   2026-05-20 14:58:00
常看台语戏剧就会熟了
楼主: togs (= =")   2026-05-20 14:58:00
布袋戏对我来说又是另一个世界了。
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 15:00:00
煞仁偏华语用日语发音,胎郎比较常用
作者: Muilie (木籁)   2026-05-20 15:01:00
我觉得这台语偏正式欸,布袋戏的虽然文言一点,但是反而通俗
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 15:01:00
布袋戏常常会掺更多文读 确实跟口语又不太一样
作者: e2c4o6   2026-05-20 15:03:00
觉得没有很难 不过我小时候是先会讲台语的
作者: linzero (【林】)   2026-05-20 15:04:00
布袋戏有的读法也蛮特别的,听说某些诗词类还会找老师教授写的
作者: sakungen (sakungen)   2026-05-20 15:04:00
跟17楼同感,一般口语不会这样讲
作者: kuninaka   2026-05-20 15:05:00
台语要看地区,很多地区的说法都不同
作者: sakungen (sakungen)   2026-05-20 15:05:00
会讲 呵咾 或 沟雷 之类的
作者: iceisland (iceman)   2026-05-20 15:05:00
这个很口语了,布袋戏的话是另外一个时间线
作者: KnightVald (小天使人真好 ╦△╦)   2026-05-20 15:07:00
30年前的霹雳布袋戏比较多口语...
作者: sakungen (sakungen)   2026-05-20 15:07:00
以前陪长辈看乡土剧,他们会稍微解释哪些像中翻台,哪些是比较道地的台语比较像中翻台那种他们口语就比较少用
作者: cdojth590216 (一步江湖无尽期)   2026-05-20 15:10:00
杀人魔法=胎狼化术(台语)
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 15:16:00
阮来洗这个月开始耶哦https://www.youtube.com/watch?v=D8gY2y6xjeI
作者: hicehero (剑无缺)   2026-05-20 15:16:00
杀人魔法=刹林摸坏[布袋戏版]杀人魔法=台郎摸坏[口语化版]刹洗比较偏向杀死
作者: abysszzz (爱困~~~)   2026-05-20 15:17:00
感觉有些人好像有点误会,把近代中文词用文读音去读很多时候是不道地的敷衍选择,因为文读音对台(闽)来说是外来语(近代指的是唐宋之后)
作者: homeboy528 (欧阳)   2026-05-20 15:20:00
原作的杀人魔法也不是日文就是了,公视有要翻吗XD
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2026-05-20 15:22:00
台语版蛮对味
作者: linzero (【林】)   2026-05-20 15:25:00
难可能要看情况,难学是说歹学,但其他地方就不用歹
楼主: togs (= =")   2026-05-20 15:26:00
我也只会歹
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 15:27:00
很难就很难啊
作者: linzero (【林】)   2026-05-20 15:27:00
有的词汇是艰苦的用法
作者: hicehero (剑无缺)   2026-05-20 15:27:00
我自己的念法是台语真难=台语(闽南语)金南你后面的说法比较类似,台语(闽南语)金派共。这算是习惯口语化之后的问题,不过这个说法比较偏所谓的布袋戏文白跟念白的感觉,老人家跟台罗派可能不会接受w
楼主: togs (= =")   2026-05-20 15:27:00
像是this is hard,台语我就不会翻了
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 15:27:00
金难
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 15:27:00
歹是鹤(好)的反义词,"鹤"又有“容易”的意思
作者: Ttei (T太)   2026-05-20 15:28:00
拍饿某甘单
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2026-05-20 15:29:00
和台语能力不足应该无关 而是这类配音用了大量借用和创词 而且台语本身就有各地差异了
作者: damien12343 (damien)   2026-05-20 15:29:00
这种闽南语很文雅 不是8+9的那种
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 15:29:00
很难→周(短促音)难
作者: helulu   2026-05-20 15:30:00
反而觉得很多词有更口语的讲法,跟平常沟通差异有点大八点档那种是最接近生活的,还是说这样太俗气了?
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2026-05-20 15:30:00
事实上就是一般口语根本不会这样讲话所以才会搞的这类配音其实听起来比布袋戏还痛苦...
作者: linzero (【林】)   2026-05-20 15:31:00
有的算演变出地方差异了吧,像粥
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2026-05-20 15:32:00
布袋戏是原生语言 所以就大不了不要用特定词语 但翻译完全闪不了
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2026-05-20 15:35:00
外来语会自创词就按原本唸法唸就好啦 日文跟台语本就有相似之处 日文一堆外来语 台语用类似逻辑比照办理就好
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2026-05-20 15:38:00
“难”也可以不要直接翻译啊 “需要努力学习”= 咖故啦鹅 就是难的意思了
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 15:40:00
这就是翻译家值钱的地方
作者: Vram (Gin)   2026-05-20 15:42:00
就像企鹅,台语原本没有这个词的唸法,于是现代人赋予它一个发音,算是种语言的演进过程吧
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2026-05-20 15:43:00
所以老金光有一段时间在恶搞西洋电影 什么鬼都能乱念 那时候真的很强
作者: carllace (柚子)   2026-05-20 15:45:00
小学台语课本有些发音和长辈说的不同
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2026-05-20 15:45:00
语言本来就能与时俱进 面对原本没有的词 直接照搬或创造新词这个过程 自古至今一直在发生的说到翻译家 清末有不少译名更接近是闽南语唸法的好像福尔摩斯就是
作者: sskent (sskent)   2026-05-20 15:53:00
狗厚比
作者: akway (生活就是要快乐)   2026-05-20 15:55:00
台语本身就蛮复杂 不同地方不同口音外 文言跟口语唸法也不同
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2026-05-20 15:57:00
之前看一片好像厦门配GBC的恶搞片 就听得出来他们闽南语跟我们用词口音有差
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2026-05-20 16:00:00
因为台语≠闽南语
作者: StarTouching (抚星)   2026-05-20 16:06:00
楼上不要自创研究好吗美语就是英语印尼语就是马来语台语就是闽南语泉漳片
作者: linzero (【林】)   2026-05-20 16:10:00
台语至少混了一些日语吧
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2026-05-20 16:11:00
厦门话已经很接近台湾了 不太有沟通障碍
作者: q22w (摁)   2026-05-20 16:18:00
ㄜ乐比较偏口头上的称赞;囧勒有实质给东西的肯定
作者: Ttei (T太)   2026-05-20 16:22:00
楼上确实
作者: e2c4o6   2026-05-20 16:25:00
台湾的台语会掺杂着日语唸法
作者: kimono1022 (kimono)   2026-05-20 16:25:00
楼上正确说22w
作者: flow0401 (Kaori)   2026-05-20 16:29:00
杀人如果是布袋戏 会变成 撒林吧
作者: zero11995 (囧)   2026-05-20 16:46:00
103F反过来 105F正解
作者: b852258 (Lion)   2026-05-20 16:51:00
台狼听起来不知道为什么就觉得太口语,煞凌比较文雅一点,杀人犯台语也是唸煞林换,我竟然在没看过影片只看你的文字叙述就猜到你在讲 搭 这个字有些比较道地的台语用法听起来就很有趣,前阵子看到角头系列里,有讲 这齿,这个用法也很久没听到了,还有“割肉”念作“ㄌㄧㄜˊ”,吩咐念作“法洛”
作者: abysszzz (爱困~~~)   2026-05-20 16:56:00
楼上说的杀人就是文读外来语入侵的例子。至于杀人犯那个是专有名词(?)所以这样用正常
作者: lsjean (晓今)   2026-05-20 17:03:00
剧中的魔法名称都是大白话说明功能,所以才用白读的thâi-lâng吧?
作者: foxey (痴呆小咖)   2026-05-20 17:18:00
讲台语意外的有喜感 是说我完全听得懂啊 年代差异吗?香港买的香很香 这三个香字的台语读音都不一样 典型例子
作者: bluejark (蓝夹克)   2026-05-20 17:58:00
我看过几段 有点怪的地方就是他台词写的是文白混合刣郎与杀人的不同 白话刣是古用语
作者: q22w (摁)   2026-05-20 18:04:00
搭比较偏语助词 所以也有人用“搭既嘛洗咧冲啊” 直接用既嘛洗咧冲啊 好像是在比较严肃的场合搭这个语助词有一种缓和气氛的感觉
作者: bluejark (蓝夹克)   2026-05-20 18:14:00
台语很多时候用语不是音的不同而是字的不同很多是保留以前的古汉语用词
作者: justptt978 (ptt978)   2026-05-20 18:53:00
哈哈 好笑
作者: sutbeseker (烨煌)   2026-05-20 19:05:00
某简单

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com