楼主:
enfis (Jbr)
2026-04-29 01:13:01※ 引述《risingheart (ライジングハート)》之铭言:
: 之前问过不愿具名的业内人士了
: 他们在翻译的时候尤其是某些名场面,会故意绕开盗版的翻法以免被碰瓷
: 所以就会让读者产生:干看盗版玩梗玩很爽结果正版怎么不是这样翻
想说这个议题大家都知道为什么要闪译名,没想到蛮多人不晓得
就是怕有心人士故意搞你
2011年整理过的为什么会刻意去闪,板上也有M文
1212 m29 3/01 enfis R: [闲聊] 赤松对汉化组看法
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1298947536.A.AF1.html
简略来说就是怕被著作权蟑螂拖住
作者:
KEITTLY (车车在哪里?)
2026-04-29 01:14:00盗版翻译也是有版权的
作者: Scarlett888 2026-04-29 01:16:00
看了一下文章举例 都是正版说要提告 盗版就缩了呀
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2026-04-29 01:20:00盗版敢告正版翻译那不是自投罗网吗?何况盗版还是外国来的,最好有那个胆敢跑到本国来告
作者: KimWexler 2026-04-29 01:23:00
那可以用黑暗兵法 以后直接全用盗版翻译
作者:
holyhelm (老鹰 鸭霸 西米露)
2026-04-29 01:33:00应该没有盗版翻译在著作权官司上主动告官方还赢的纪录吧?
作者:
qq204 (好想放假...)
2026-04-29 01:34:00那些用爱发电的很怕好不好,还常被搬运去营利的害惨
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2026-04-29 01:44:0015年前的文亏你还记得(虽然是你自己发的
作者:
BITMajo (BITMajo)
2026-04-29 02:23:00原文里面那两个天才说要废掉著作权来解决这问题喔,真不知道废掉著作权的话谁还愿意制作作品
作者:
Armour13 (鎧甲)
2026-04-29 03:17:00汉化组是告翻译的代理出版商 干嘛告本国,不过实务上抄袭的赔偿比版权赔偿少很多 应该不会有人这么做
闪到最后就出现ハクレン=哈克龙的莫名其妙翻译了喔,不对,是哈克莲(笑),宁愿去啃原文…
原来盗版翻译也有著作权喔这样确实难搞 出版社手上不会只有一部作品 如果碰到蟑螂每个作品都跟你打官司 就算每场都赢 最后还是会被恶心到
作者: dripping (邓九公) 2026-04-29 09:37:00
怕被盗版搞到 整个出版都会流程都会延误 干脆就闪掉感觉是尤其特别多人讨论的台词更会想闪开