[新闻] 英语在地化专家竟吁玩家“霸凌”日本游

楼主: GTES (GTES)   2026-03-18 20:06:45
https://reurl.cc/GabVgv
英语在地化专家竟吁玩家“霸凌”日本游戏厂!争取工会权益反AI翻译取代
MrSun
Yahoo游戏编辑
更新时间2026年3月16日 周一 下午3:36
英语游戏在地化专家 Katrina,最近公开呼吁玩家去“霸凌”日本游戏公司,借此施压官
方支付合理薪资并雇用具有工会背景,以及好的配音员与翻译人员。此争议发言起因于 C
apcom(卡普空)开发中新作《洛克人:Dual Override》,其原配音员因为工会介入合约
而宣布辞演。
Katrina 强调优秀的翻译是对开发者与全球玩家的尊重,并反对企业使用会让品牌变得廉
价的 AI 翻译。所以她主张透过社群力量与抵制手段,迫使日本母公司妥协并接受工会条
件。然而,这种煽动玩家直接攻击游戏公司的极端做法,也让部分玩家对在地化团队的诉
求产生反感。
综合社群与玩家的看法,反对该专家的声浪主要集中在两大点上。首先,玩家认为欧美从
业人员强势要求日本公司接受特定工会制度与 DEI(多元、平等、包容)政策,是对日本
创作者与在地文化的不尊重。
其次,假如在地化团队持续通过外部压力干预开发商,反而会促使日本企业为了降低成本
与避开争议,加速全面导入效率更高的 AI 翻译技术。
目前 Capcom 等日本游戏大厂对于合约规范仍维持一贯的商业考量,并没有受到外部压力
而改变决策。这场由《洛克人》配音员辞演引起的讨论,不只是凸显了欧美在地化产业与
日本开发商之间的摩擦,也让 AI 技术在未来游戏翻译与配音等领域的应用上,成为业界
持续关注的一大焦点。
作者: gaym19 (best689tw)   2026-03-18 20:07:00
闭嘴憨仔
作者: gino0717 (gino0717)   2026-03-18 20:08:00
怎么好像以前在哪看过类似的故事
作者: xyxhy (NH5)   2026-03-18 20:08:00
不同国家企业文化的冲突
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2026-03-18 20:09:00
根本无所谓 洛克人的英语配音都马很怪
作者: xyxhy (NH5)   2026-03-18 20:09:00
但是日本游戏界现在应该有底气说不爽不要干
楼主: GTES (GTES)   2026-03-18 20:10:00
厂商:你不干就换AI来配音
作者: poke001 (黑色双鱼)   2026-03-18 20:10:00
不就dei绑架企业那套
作者: gn02218236   2026-03-18 20:10:00
DEI真的活在自己世界以为自己是正义吗
作者: kk12345 (kkm)   2026-03-18 20:11:00
原神示范过了,参与者就是通通换掉
作者: poke001 (黑色双鱼)   2026-03-18 20:12:00
要争取权益没啥问题 加入DEI政策就搞自己跟搞公司而已
作者: ilohoo (ilohoo)   2026-03-18 20:13:00
这脉络是一群接案的外包人员跟着没在玩游戏的外部团体对母公司施压 然后又担心会因此接不到案? 那就闭嘴不要跟着DEI起舞就好啦 怎么想Die喔
作者: JUSTMYSUN (小飞蚊)   2026-03-18 20:22:00
4因为欧美企业越来越喊不动 所以改找日厂情勒吗
作者: lover19 (アキラ)   2026-03-18 20:25:00
八卦是台湾也有配音员在反有使用ai制作的游戏公司
作者: S2357828 (方丈为人很小心眼的)   2026-03-18 20:25:00
所以主要问题在哪?AI配音?工会有额外要求?
作者: WLR (WLR™)   2026-03-18 20:28:00
会讲英语的国家全世界都是,到时候换别的国家的配音员
作者: ihero (殉情未死)   2026-03-18 20:45:00
就为了加薪
作者: yeeouo (林翔)   2026-03-18 20:48:00
AI翻译品质不差吧 人类翻译还会夹带私货AI训练好权重就冻结了 行为稳定可控也没主观意识情绪不会乱夹带私货再说人类在文本任务上根本就已经打不赢Transformer了
作者: danny10173 (danny10048)   2026-03-18 20:55:00
这新闻跟DEI的关联在哪???
作者: raider01 (raider)   2026-03-18 21:02:00
欧美工会的要求吧要求外来企业接受DEI条款,但日本人不鸟
作者: s1032kj (无聊)   2026-03-18 21:35:00
不在呼 重要吗? 为什么不听日文
作者: dolphinsun (Riesz)   2026-03-18 21:41:00
AI翻译品质不差?之前网飞芙莉莲和咒术的翻译灾难已经被忘记了吗?
作者: lazioliz   2026-03-18 21:55:00
北七 玩家要养你们吗
作者: game721006 (Simon)   2026-03-18 22:35:00
美国的无数毒瘤之一……公会
作者: Merrill   2026-03-18 22:46:00
网飞那个哪里像AI翻译了 AI还要跟你日转英再转中吗==
作者: S2357828 (方丈为人很小心眼的)   2026-03-18 23:04:00
转英再转中不就谷歌会干的那种
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2026-03-18 23:34:00
砸蒸汽机实例
作者: foxey (痴呆小咖)   2026-03-18 23:38:00
DEI仔乱改台词比AI翻译还糟糕
作者: blueballer (蓝球人)   2026-03-19 06:37:00
之前网飞那事件如果他是把文本好好给现在几家主流AI翻根本不会翻成这样吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com