[闲聊] 语言算是小说市场的壁垒吗?

楼主: gary861226 (躺着比山高)   2026-03-14 16:51:36
2026的现代
网络交流比智障型手机年代方便太多了
很多经典小说都会有翻译版本
但会在全世界进行翻译的小说大多都在原语言市场有一定的热度了
回到标题
因为韩国条漫的关系
这阵子有在看韩国小说
确实是有好看的
例如三流反派 我还在等外传更新
但更多让我感到的是惊讶
惊讶为什么没被腰斩或断更?
韩国的很多武侠类小说
放到中国起点就是一堆已经烂大街老套路同时又没写好的粪作
老套路不是问题 问题是老套路又写的不好
放在起点就是断更的命
再看韩国的异世界类小说
一堆也是放在中国起点或日本成为小说家都根本竞争不出头的厕纸
日本异世界厕纸够多了 韩国写的更厕…
然而这些小说竟然能在韩国连载甚至漫画化
台湾早期超商书局常见的小说我觉得都还比较好
这是所谓的语言市场壁垒吗?
韩文只有半岛在用 北韩相当于可以忽略
等于韩文这市场几乎没有竞争对手
可以在本土平台养本土市场再向外输出
这时候再想到两岸小说市场…
2300万 跟 14亿
小说平台要卷也卷不过对面平台
而台湾这ip去对岸平台发展又会有种种限制
再加上必定要配合对面的红色政确
不然我认为依照台湾早期小说水准
继续发展下去虽然可能还是卷不过对岸
但不下于现在的韩国小说应该没问题才对
各位怎么看啊?
尤其韩国现在的BL/霸总题材
我记得以前台湾这块猛猛的(我没看)?
小时候印象超商一堆台湾霸总小说
作者: horrorghost (恐怖复苏)   2026-03-14 16:53:00
1. 语言 2. 文化刚好玄幻板有说到两个台湾作者,喜欢写绿、龟、孬,语言通可是大陆读者看了也会骂
作者: owo0204 (owo0204)   2026-03-14 17:02:00
语言绝对是壁垒但更大的壁垒是不同国家地区内建的价值观不同、社会风气不同从而影响作者写作的内容,很容易让不同文化的读者读了会水土不服一样是爽文,不同地区对爽的理解也是截然不同的一样是异世界种田,日本人就要先搞拉面寿司马桶,中国人就是耕田增产练新军
作者: gxu66 (MapleSnow)   2026-03-14 17:04:00
跟漫画比 小说翻译速度太慢了
作者: owo0204 (owo0204)   2026-03-14 17:04:00
台湾小说除了被中国市场卷死,自己也不争气,一直在搞实体出版,还会为了实体书限制网络po章节速度,然而现在大家都知道网络化才是正确方向,实体书死路一条
作者: OscarShih (Oscar)   2026-03-14 17:05:00
虽然我自己为了想看喜欢的作品去学了语言但这问题跟利益是有关的 只能相信AI翻译了
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2026-03-14 17:07:00
$$$$$吧
作者: vsepr55 (vsepr55)   2026-03-14 17:39:00
厕纸就不用翻译了,浪费能源
作者: wayneshih (漂流虚海的雁太保)   2026-03-14 17:43:00
同意三楼 不同文化对于爽点的感受会有不同
作者: Yohachan (ヨハ酱)   2026-03-14 17:51:00
有ai没差了
作者: jay920314 (Jay_9696)   2026-03-14 17:57:00
AI翻起飞几年了 语言不是问题
作者: NAZEBE (史迪奇加农砲)   2026-03-14 18:42:00
纯文字是一回事,画面展示是另一回事,就像电影,特效够多,剧情是屎也能有个不错票房
作者: ruby080808 (zzz5583)   2026-03-14 19:30:00
不会啊,起点多得是老套路文笔烂的作品==只要你更新够快就混饭吃
作者: bluejark (蓝夹克)   2026-03-14 20:59:00
文化差别才是 光是中文两岸的流行爽点就不一样台湾小说自己本地市场都不流行才是问题
作者: Mutsumi (シリアナード・レイ)   2026-03-14 21:34:00
文化壁垒吧,光怎么和西方老外解释内力到底是啥就很头痛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com