楼主:
GTES (GTES)
2026-02-07 00:46:59刚才在脆上看到一位前Netflix资深字幕翻译管理回复问题
https://i.mopix.cc/R91uVb.jpg
有人问他为什么芙莉莲翻译变那么烂
他回答说现在翻译费用很低 品质参差不齐
Netflix会找优质翻译处理好莱坞大片
其他丢给低价外包商
茉莉莲再怎么重量级也比不过怪奇物语
而且后台可以看到数据 动漫迷都很死忠
https://i.mopix.cc/FoZAPa.jpg
此外还提到韩国客诉翻译比例比台湾高
https://i.mopix.cc/MkCKnV.jpg
看完之后的结论:认命吧
作者:
jinkela1 (无敌金珂垃)
2026-02-07 00:48:00有脸说啊 订阅是越来越贵 但东西越来越
也是啦 一样是坐牢 网飞粉就觉得别平台才算坐牢 我网飞订阅多不算 真的很死忠
品质差还不退订 每一集边看边喷 人家后台数据就是显
作者:
gino0717 (gino0717)
2026-02-07 00:50:00就像微软文件都用机翻也没想过找个真人去修饰一下
作者:
sunlman (小人)
2026-02-07 00:51:00感觉他根本不知道问题 没回答到点上
作者:
bamama56 (bamama)
2026-02-07 00:51:00笑死人 连正常阅读都办不到的翻译在那边
像芙或咒这种是地区签约的 就是又分开来 例如网飞签咒的协议就跟羚邦是不同的
作者:
sunlman (小人)
2026-02-07 00:52:00最近动画翻译的问题是明明已经有好的翻译突然换成烂的
作者:
loboly (Brother_flower)
2026-02-07 00:52:00骗人没看好莱坞大片电影喔,翻译也是一坨,专有名词也不去搞懂是啥
作者: ogt84your (月工) 2026-02-07 00:52:00
真的是 我再烂还不是要看我!?
因为是前员工吧 他回答的是以前网飞的烂翻译 而不是现在这个废物字幕
作者:
jinkela1 (无敌金珂垃)
2026-02-07 00:54:00我很信叫个什么gpt来翻都比较好
作者:
s83106 (KUMA)
2026-02-07 00:54:00今天芙莉莲新的是正常的是人工翻的不晓得会不会过几天又抽风换成机翻
作者: su4vu6 2026-02-07 00:55:00
印象中 不都会跳翻译者的名子吗
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2026-02-07 00:55:00英翻中,机翻1次;日翻英翻中,机翻2次
作者:
s83106 (KUMA)
2026-02-07 00:56:00最近的问题明明是刚更新的时候至少还是人工翻译 所以还可以然后这2天突然字幕被抽换成烂机翻
作者: anhsun (anhsun) 2026-02-07 00:56:00
死忠所以乱翻译没关系 流量低反正没人看所以乱翻译没关系怎样都能给他掰吧
作者:
axsd (迷惘)
2026-02-07 00:57:00我看D+的芙莉莲就很正常 这是唯一的好处吗…
刚刚看了最新一集芙莉莲 字幕正常 名字没有错 看看过几天会不会发病
作者:
sunlman (小人)
2026-02-07 00:59:00发病又有新迷因图了 我也是有点期待?
动画疯大哥的台湾代理商翻译就很好了,孤独摇滚最后一集来不及上字幕还会找其他协力一起补
作者: k7626773 (pandisun) 2026-02-07 01:03:00
企业赚钱就这嘴脸,真的可悲
找代理商拿翻译那翻译管理部门不就失业了 更黑一点那回扣谁来补
作者:
qq204 (好想放假...)
2026-02-07 01:06:00事实上也习惯了,毕竟官方烂翻译不是现在才有
作者:
BOARAY (RAY)
2026-02-07 01:07:00事实啊二次元跟那些好莱坞还是大IP比就有落差
什么没人看也是唬人的,netflix排名挂在那里 芙莉莲跟咒术回战不就都是热门片吗
作者:
zyxx (321)
2026-02-07 01:09:00翻译:订阅制就是这样 不爽就退订
作者: spring60551 2026-02-07 01:09:00
毕竟你办网飞也不止是看动漫而已,不怕你不爽动漫翻译烂就退,其他真的有可能引发退坑潮的影剧就多花钱好好翻就好
觉得这回复应该是不知道这波翻译有多惨,才给出这样的回复
不是回扣 他不能找代理商要翻译 因为合约就不一样啊 除非是代理商签约授权给网飞 那可以 但如果是网飞跟日本直签的 翻译跟代理商一点关系也没有
作者:
BOARAY (RAY)
2026-02-07 01:12:00只是希望NF独占动画能少就少就是 幸好当初猫猫没被搞到
作者:
L1ON (Fake)
2026-02-07 01:13:00看巴哈啊
而且出问题的这几部是首播没问题,然后回头去看才发现翻译被换成这惨不忍睹的版本
作者:
ackes 2026-02-07 01:13:00啊你们就边骂边订啊 人家干嘛理你们
等等,netflix这些动画版权一样是跟代理商谈的吧我不保证全部,但显然有些动画代理商标注的播出网站会包含netflix 不是跟他们拿的版权他们干嘛帮忙标
作者: xiamen5566 2026-02-07 01:16:00
反正中文少了中国就是小众市场 再加上卡通就是比较下贱 粉丝还是死忠的 拿来给喂AI练习刚好而已
作者:
stkoso (Asperger)
2026-02-07 01:16:00翻译: 谁理你们
咒跟芙就不是吧 芙我很确定不是 因为木棉花公告的平台根本没网飞他那种应该是直接跑去跟日本签的 就不可能要字幕了 只是本来翻得还可以 他今天搞这个才诡异
没有 NF拿片的来源有以下几种1.全球独占如JOJO/迷宫饭/坂本 2.特定区域独占如地狱乐 3.代理商提供如鬼灭/巨人/我独自升级 4.跳过代理向日本拿播放权
作者: jackz (呦呵呵) 2026-02-07 01:20:00
继续付钱给网飞这DEI平台吧
作者:
YeaPa (叶胖)
2026-02-07 01:20:00笑死 跟我想得一样 翻得烂你们还不是继续订阅那这样干嘛改好
作者:
jinkela1 (无敌金珂垃)
2026-02-07 01:21:00没 就没订阅 宁愿看盗版不想用钱包支持这种公司不想在这里讨论为何讨厌网飞 反正就不想支持就是
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2026-02-07 01:22:00不爽不要订阅 但不可能吧 骂完记得下个月继续付
4的案例又分成世界和亚洲 世界的例子就是胆大党和魔女守护者 亚洲主要就是东宝企划的所有片子像芙咒我英家家酒药师全部都是
作者:
recosin (recosin)
2026-02-07 01:23:00翻译:哈哈继续哭吧 反正你们还是会订
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2026-02-07 01:24:00有种搞大一点 上礼拜脆!直接喷HBO MAX用港仔字幕 痛斥是劣
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2026-02-07 01:24:00网飞的稳定发挥水准=.=真的专心在做动画代理的好好珍惜,资本庞大的企业怪兽瞎搞也拿它没辙
走4这条的翻译就是网飞自己来 跟代理商没有任何关系 代理商要不要在宣传时放网飞上去也看他们心情
我建议直接开除教籍,巴哈有的动画跑去看NETFLIX的人
作者: te87013 (yang) 2026-02-07 01:25:00
比起字幕,改成这种烂分类的UI才是灾难
作者: Aurestor (水母) 2026-02-07 01:25:00
他当然有脸说啊 毕竟是他前东家
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2026-02-07 01:26:00不敢闹大没人会屌你
作者:
lovevale (_o/å‘€)
2026-02-07 01:26:00台湾人就这样 只会说不爽不要看 不会直接去抗议(实际被韩国人说过)
不解的大概就是明明都有一个勉强堪用的字幕却又换成一个不是给人看的东西是要干麻
A版本评价不好>找一个更烂的B版本 证明自己是对的
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2026-02-07 01:27:00真的,药师少女和幸福婚约反而变成网飞闪跟筋的超常发挥(虽然是其他代理商动画相比是基本水准)
实际上不爽不要看 比去抗议来得有用多了 问题在那些网飞粉并没有不要看啊 还不是照样订
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2026-02-07 01:28:00闪根筋*
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2026-02-07 01:29:00JOJO 7一上映又会回归队列了吧,唉独占
作者: woifeiwen 2026-02-07 01:30:00
爱看看 不看滚
作者: Louis430 (Louis) 2026-02-07 01:31:00
有付钱的有权客诉啊 没注意到为什么人家要提韩国的事
我不知道这人是不是真的前员工啦 他整篇回应就很没料
先说不热门所以不重视 但是最近炸的都是网飞上的热门片 然后才要补充动画观众都很死忠 但说真的这客群真像
咒术也不是每一集的字幕都是那种死人东西 没人理解到底是在干嘛
管他讲得是不是真的 芙莉莲在台湾网飞真的是热门片敢不敢下个月让网飞在台湾订阅率雪崩 嗯明天继续看
网飞都是丢给外包公司翻译,然后给的钱很少。品质跟狗一样
作者:
pttOwO (pttbot)
2026-02-07 01:34:00学习版 启动
作者: Louis430 (Louis) 2026-02-07 01:36:00
简单说这个人言论逻辑就是 网飞瞧你小众看不起你先不管他的身份 用来诠释米国大厂傲慢态度算合理
作者: glorywolf 2026-02-07 01:42:00
后台数据就是反应最真实的情况,不要太不满
作者:
qazw222 (诚实手套)
2026-02-07 01:42:00毕竟是死忠的
没什么人看?所以排行榜造假?排名就挂在那边然后扯后台?
作者: threelittle (小小小人) 2026-02-07 01:48:00
毕竟
看他态度就知道了吧,负责字幕的说自己中文会忘词,超好笑
这种就是厂商态度的象征 客群不团结起来抵制或离开厂商当然是有恃无恐爱怎么搞就这么搞
真的 要就学HBO那回 彻彻底底当个泼妇 有事就投诉 只有台湾式中文是中文 其他地方的中文都是垃圾是支语不用讲尊重 别人用香港中文你就出征 你终究活成你敌人的模样这样最好啦 劣你_的币
作者: tsp870197 (870197) 2026-02-07 01:57:00
养套杀的手法啊 看准你们不会退会员www
作者: leeyeah 2026-02-07 02:01:00
奴性坚强
作者: nungniku 2026-02-07 02:04:00
台湾会费那么贵 然后还这么抠喔 笑死
作者:
nonedude (dude papa around!)
2026-02-07 02:04:00netflix算翻译好的了..hbo翻译才烂
作者:
kohinata (坂东隐世武者)
2026-02-07 02:10:00动画疯直接拿代理商的翻译+不和谐版本何必为了那几个独占订网飞 除非真的很想看独占就算了 那么就去开日文字幕
丢给gemini 人命讲好连校对都不用,搞事就搞事扯一堆人名
作者: derek625 (学着的学渣) 2026-02-07 02:17:00
骂完继续看
作者: roger2623900 (whitecrow) 2026-02-07 02:19:00
很正常啊 会叫的客户 厂商才会理你台湾人就不爱出征 厂商自然觉得产品很好不用改善
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2026-02-07 02:22:00真的... 台湾人太温和了 常常忍气吞声 不爱出征
主要是知道自己人口少 习得性无助 就不会先想到去抗议了之前腐女抗议日本作者 就成功让签书会取消
大量的商业化翻译 AI公司一定会收钱 不如底层劳工随便机翻便宜
作者: CCNK 2026-02-07 02:39:00
不用Google也用一下DEEPL
作者: CCNK 2026-02-07 02:41:00
Gemini现在这么好用也不用一下就是懒而已 连外包都不用
作者:
armedlove (Easonyang)
2026-02-07 02:41:00毕竟是死忠的
作者: moon1000 (水君) 2026-02-07 02:48:00
连骂都不找官方骂 难怪上那个富足平安
作者:
ja1295 (Ares)
2026-02-07 02:48:00死忠的,再烂都不会跑,那就不用说了
台湾人就懒到不会检举、投诉、反应这种反馈意见的行为啊,往往都只会骂一骂,骂完爽了就当自己身为消费者有做事了。笑死 难怪被资方当盘子,然后劣币驱良币,做得好就被高成本压垮,做不好的就用低成本的价格干掉那些做得好的,台湾人喔~就不配用什么好东西我觉得这就是原因啦
作者:
widec (☑30cm)
2026-02-07 02:54:00台湾人对烂翻译的耐受度极高我已经叫deepseek日翻中弄一版 以后再看哪一版比较好
作者: jakcycoco (戴季央) 2026-02-07 02:58:00
死忠粉就算乱翻他还是死忠 有多花钱翻译的必要吗?反正每次出一集观众就喷一集 但是还是继续订阅 嘻嘻
作者: cartoonss (最上小恭) 2026-02-07 03:22:00
网飞这么有钱,原来在翻译上还是小气cost down啊。以为有钱就能提供更优质的东西给消费者
他明明是在讲Netflix上的动画爱好者死忠台湾人没韩国人会吵所以意见不被重视怎么一部分人理解成Netflix用户死忠另一部分人却理解成动画爱好者不被重视
作者:
HellFly (十大杰出边缘人)
2026-02-07 03:41:00还真是
作者:
ageminis (melonhaochi)
2026-02-07 04:04:00网飞就冲著自己较多的影片量,一样订高价订阅费,翻译也能扣死当
他的后台数据结论就是声音大不代表数量大阿论文的3%毒男最大声又赢一次了
作者: Sylvialiao 2026-02-07 04:30:00
还是老话一句:巴哈我大哥
作者: UniversalGod (UniversalGod) 2026-02-07 05:06:00
终究是死忠德
作者:
MK47 (和牛第一)
2026-02-07 05:08:00毕竟是死忠的 难怪不改善
作者: YoGlolz 2026-02-07 05:13:00
订阅越来越贵共享帐号越来越麻烦 品质却越来越烂 要不是有独占不然真的不想订欸
作者:
nalthax (书虫一枚)
2026-02-07 05:34:00有翻译社过年的时候写信要求试译跟校稿专业内容,说如果翻得不错可以考虑让你转正职。这就骗那种菜鸟大过年的帮你做免钱工的那种套路,所以……老实说没有人把关的话翻译只会一直烂下去,问题是台湾人不做的话他们可以就沿用中国人死忠粉可以看原文就不受影响,而且还可以练日文听力,一边看字幕一边听原文所以真的不爽的话台湾订阅者应该要直接跟网飞反映像现在一堆繁中译本都绝版了,剩简中的查得到
最讨厌看到搞独占又不好好弄的破平台 观众都被当盘子
作者: hayate65536 2026-02-07 06:10:00
简单来说就自己选的,觉得烂也不会退订,那干嘛要改
作者:
iscl6 (haruki)
2026-02-07 06:25:00死忠的 不会为你们改变
作者:
fsuhcikt (后门干屎哥)
2026-02-07 06:27:00死忠就乖乖任人拿捏吧
作者:
druu (圣菜>///<)
2026-02-07 06:35:00那种品质是死不死中忠的问题…?
作者:
erik777 (水树奈奈红白登场!!!)
2026-02-07 06:38:00N家画质音质屌打国内平台 无替代方案
作者:
HappyKH (KH)
2026-02-07 06:51:00所以要去哪边客诉
作者:
yankeefat (本人内建试制51cm连装砲)
2026-02-07 06:53:00对大部分用户来说音质不重要就是了
作者:
cemin (妲~己~魂!)
2026-02-07 06:56:00动漫迷明明就是最多管道可以看的 到底学人家在死忠什么
作者:
CYL009 (MK)
2026-02-07 06:57:00正版受害者
作者:
cemin (妲~己~魂!)
2026-02-07 06:57:00扣掉少数独占的 大部分都嘛可以在其他平台看
作者: gcobt03662 2026-02-07 06:59:00
不意外吧 就跟赤坂画漫画一样道理 反正我开头弄好好的 烂尾你们还不是照样看 那我就继续乱搞
作者: LucAngel (清澈深远的蓝空) 2026-02-07 07:06:00
白话:死忠的活该
作者:
shifa (西法)
2026-02-07 07:14:00笑死 害我想到之前在X看到的都市传说(?) 如果你买网络购物不会退货 那么他们会把被退货的商品往你这边丢
作者:
awin519 (你好,找到你的鲔鱼了吗?)
2026-02-07 07:17:00结论就是别订这个垃圾平台了
只有我觉得新翻译比较好吗?反正要知道真的剧情有动画疯可以看 现在版本的翻译有很多迷因可以看
作者: e2c4o6 2026-02-07 07:26:00
嗯 巴哈我大哥
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2026-02-07 07:30:00译者网暴肉搜事件不是只是误传吗只是有人说不要这样做而已 事实上没人被肉搜
作者: DawDouHenbuz 2026-02-07 07:39:00
翻译一大坨大便
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2026-02-07 07:39:00还好我不订阅Netflix的
作者:
obov5116 (yasun)
2026-02-07 07:44:00好险我都看巴哈
作者: Ceferino (麦茶多多) 2026-02-07 07:45:00
毕竟是死忠的 ^^
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2026-02-07 07:49:00
毕竟是死忠的,再烂都瞎挺
作者: YuSeaFood (YuSeaFood) 2026-02-07 08:01:00
死忠的 还好我买动画疯
作者:
ggHan (木蜗牛奶)
2026-02-07 08:07:00真的超烂,有些作品明明有别家翻译过了,N家翻译还能翻错...
作者: shikop 2026-02-07 08:17:00
毕竟是
作者:
akway (生活就是要快乐)
2026-02-07 08:34:00来个十万人投诉 不敢不听 问题是没有
作者: Agent5566 (探员56) 2026-02-07 08:39:00
还好除了独占都不看网飞动画了
作者:
Diver123 (潜水员123)
2026-02-07 08:44:00毕竟是死忠的
作者: kw003266 (大佬) 2026-02-07 08:48:00
没办法基本上市面上真的很少比他们好的,不然看看日本能不能出一个跟他拼,而且还可以看剧跟电影太万用了
作者: agb202214 (whitefox) 2026-02-07 08:50:00
毕竟是…
作者:
snocia (雪夏)
2026-02-07 08:51:00正确的解答,基本上随便翻译就好不影响商誉和收益
作者: reinli (- ..-a) 2026-02-07 08:51:00
真的是正版的受害者
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2026-02-07 08:56:00这叫不尊重自己职业,也不尊重客户
作者:
vgil (巴吉)
2026-02-07 09:07:00还好我家有MOD
作者:
bnn (前途无亮回头是暗)
2026-02-07 09:18:00反正你又不退订都已经烂成这样了还在市面上很少比它们好的 你喜欢就好
不可能想看的动画因为翻译不佳就不看,都花钱订阅了还要自我阉割?何况网飞能看的本来就越来越少了
作者: panda816 (噗噗噗!!) 2026-02-07 09:39:00
这种回复根本就是把人赶去看中国翻译好的ㄉ版
作者:
yyes5210 (格式化D曹)
2026-02-07 09:39:00自己摆烂怪客户死忠喔
作者: panda816 (噗噗噗!!) 2026-02-07 09:40:00
几年前之前就因为怪翻译看的不爽了 现在还不改 原来动漫迷是底层死忠仔啊
作者:
zmcef 2026-02-07 09:42:00日翻英翻中就那样
作者:
Granatha (Granatha)
2026-02-07 09:43:00死忠的被戳到痛处QQ哈哈哈哈哈
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2026-02-07 09:52:00好了啦死忠的 哈哈哈
作者: zerolin1226 (Faceless) 2026-02-07 09:55:00
可以抵制,不要爱骂又要看,难怪厂商那么肆无忌惮
作者:
Annulene (tokser)
2026-02-07 10:05:00笑死死忠的
作者:
zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)
2026-02-07 10:07:00毕竟是死忠的
Netflix是拿来练日文用的 装Language Reactor体验很好
昨天看咒术最新集翻译还是正常的,今天重看最新集却变成机翻了,正版授权翻译只活一天?
毕竟是死忠的 干 要不是独占 谁会去看网飞的破翻译好在我不看字幕也可以 不让真的会气死
作者:
foxey (痴呆小咖)
2026-02-07 10:30:00结果我一开就猜外包翻译公司找来的译者品质烂看来没猜错
作者:
vm3gjp4 (sora)
2026-02-07 10:44:00所以我都在D+上看动画
作者: huwei200035 (POPO) 2026-02-07 10:48:00
毕竟是死忠的
看推文只能说N这种做法还真的对了 翻译烂又怎样再烂都会有死忠的继续订
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2026-02-07 10:51:00
毕竟是台湾
机翻就算了,问题是2026了到底哪里找来这么烂的机翻
作者: haseyo25 2026-02-07 11:07:00
要不是网飞也独占很多作品不然很多人不想订
作者: Kapenza (Kapenza) 2026-02-07 11:08:00
他讲的就现况啊,动漫迷就算被喂屎一般的翻译还是会看,那它干嘛多花成本在翻译上讲白一点动漫迷就是优先被扣屎荡的对象
作者: TOHNOAKIHA (ξξξξξξξξξξξ) 2026-02-07 11:11:00
说了这么多还不是要给我
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2026-02-07 11:35:00笑死 果然没退订就当没问题 死忠的赞啦
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞) 2026-02-07 11:42:00
翻的跟狗屎一样也照看 当然继续给狗屎
作者:
gm3252 (阿纶)
2026-02-07 11:48:00记得之前还有人出征翻译,现在气跑了就好好享受...
作者:
h60414 (h60414)
2026-02-07 12:19:00付费看烂翻译 还真的是挺死忠的
也只能尽量客诉了,用ai也不会这么惨用他们的烂翻译截图做成哏图一直洗官方粉丝团不知道有没有用?
作者: lewisk 2026-02-07 14:23:00
也不需要管理啦 整组砍光光 反正也不用品管
作者:
xxxu (富邦张小弟)
2026-02-07 14:29:00毕竟是死忠的☺