楼主:
Oswyn (Oswyn)
2026-01-27 14:17:25台湾过去也有用帧
因为底片分张跟卷
影片或照片胶卷里面的一帧,口语会用格来称呼,因为看起来一格一格的
但照片的底片最早是板,进化到胶也还是一张(帧、幅),后来胶卷普及卷才成为常态
那从一卷底片中,裁一格出来后,怎么称呼这一格底片会比较正确?
早期专业摄影还是多用全幅相机、底片,拍一次一张,所以也会用帧来计算底片跟照片
这是从书画术语沿用过来的
但,一般庶民百姓比起帧,更好用口语化的张来表示
这跟书画用语一样,老百姓都用一张画
但文人、画家或读书人还是常用一幅画、一帧画来称呼
画卷、画轴。有时一卷中会不止裱一幅画、而是多幅,这会称为帧或幅
元人集锦 卷 @国立故宫博物院
https://digitalarchive.npm.gov.tw/Collection/Detail/14711?dep=P
像这个元人集锦 卷[数量一幅]
这一幅画卷中,裱了八位书画家的八幅作品,也可称为八帧
但一幅中有八幅,用这说法不会怪怪的吗。所以讲一幅中有八帧会比较顺
当然通俗、口语一点,就讲一卷里面有八张画,幅跟帧蛋掉
但如果俗到,称只有张这种说法,没有幅跟帧的用法的话
这大概就像过去的记者肚子里都有些墨水。而现在的记者多是小时不读书,长大当记者
我个人不认为这些在现代算常识,而是算知识,日常也用不到所以不知道也没什么
但拿来出征厚,就有点脆智
作者:
Dirgo (静!)
2026-01-27 14:18:00你元跟我台湾没关系吧QQ
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 14:20:00元,你就说是不是支语吧
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2026-01-27 14:21:00
好的 古支语
作者:
naideath (棄å難安)
2026-01-27 14:22:00古支语有够靠北XD
主要都是对面各种很俗气的方言用法导致的反感讲到古时候就有点硬要拉扯了
作者:
bamama56 (bamama)
2026-01-27 14:24:00现在就是有人把沿用的当新一代支语齁 还什么以前没人这样说
作者:
bamama56 (bamama)
2026-01-27 14:25:00不知道是无知还是想洗记忆
作者:
serding (累紧地们)
2026-01-27 14:26:00元语
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2026-01-27 14:27:00主要是古早以前的...还是支语阿,都是支语不要分这么细
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 14:28:00对岸用语国中生也不少被感染就是 听到他们讲视频我都吓到
作者:
zball (QQ)
2026-01-27 14:29:00台湾蛮多是直接讲英文的(FPS) 中国则是坚持翻中文比较多 很
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 14:29:00Cheese gû33-bah30 croissant
作者:
zball (QQ)
2026-01-27 14:29:00多时候 ‘中国用语’ 指的是只有中国在用 还中国用比较多的状况 我也分不太出来...
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2026-01-27 14:30:00短影音是不是支语
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2026-01-27 14:30:00无知就是力量 读书就是犯罪 我没听过就是支语
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 14:30:00多前年我第一次听到对岸说模块还不懂啥意思
很多都很俗阿 不过那就个人观感牛啊逼啊 火什么的 满满的农村感对啦就习惯 也没什么好说服谁只是不喜欢的人显然很多每个人定义也不太一样只是至少本来国文课本有的用法要拉来混淆就有点奇怪了
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2026-01-27 14:32:00
旮旯 game 算支语吗
不喜欢的显然很多(X)现在用语代换的比例很高的你十多年前还能说不喜欢的占多这十年对岸文创在台普及度高不少 所以用的人多一个数量级了
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2026-01-27 14:34:00低年级的小孩真的满嘴牛逼 教也教不会 没救 同学影响太大 最多控制他不要在外公外婆面前讲==
作者:
gm3252 (阿纶)
2026-01-27 14:35:00元朝那真的支语了
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 14:35:00我觉得比较奇怪的是现在中国几乎都是北方的方言 尤其是东
作者: knwuw 2026-01-27 14:35:00
单纯的旮旯不算吧,这是山东北京都有的方言,外省荣民早就带来了
教啥,小孩子还觉得你们老头勒,这不就回到以前小时候被长辈念的循环吗谁叫你自己文化弱势,要不然强硬一点盖个墙吧
不喜欢牛逼+1 不过不给他用牛逼也只是变屌而已好像也没好到哪里
小孩喜欢就让他们说啊XD 当年港日韩还不是老一辈在那边说用词不精会完蛋XD
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 14:37:00宅圈顶多是网络用语跟故意串的时候才会支语,你去看小朋友
作者: knwuw 2026-01-27 14:37:00
听过一个说法是,北方人的普通话推广顺利,所以当地的方言
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 14:37:00跟年轻人才叫恐怖
作者: knwuw 2026-01-27 14:37:00
自然融入了普通话。但南方没那么顺利,很多地方日常交流还是方言为主,所以要嘛说普通话,要么说方言这样。加上南方的方言族群复杂,很多方言都很小众,很难流行。
这个世代日韩外来语一堆还不是活好好 现在加上对岸而已
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:38:00中国那边反而会翻出一些字来用 台湾感觉就太迷信口语
你像香港一样文创走下坡新世代就没啥粤语啦九年级就比七八年级会粤语的少
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 14:39:00老一辈的还说过喜欢看港日那些漫画会变废物 那时候韩国还没打进来
作者:
Xinz (Xinz)
2026-01-27 14:40:00不要跟那群智障认真!要说什么话是自己的权利甘智障屁事
韩国进台湾很晚是SJ那时候才大爆发 不然之前还是日本是主流
用语能入侵泛滥就代表客群广大要就是像日韩那样降维打击 要看动漫偶像就是比我们强
作者:
ztO (不正常武士)
2026-01-27 14:43:00推这篇,“帧数”用法我个人很久以前就听过。而留言吐槽这篇
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:43:00所以质量这词台湾有些人会爱用就是在口语上可以模糊表达反正你懂的就懂 不懂的也不用多费口舌
作者:
ztO (不正常武士)
2026-01-27 14:43:00的人就更夸张了。本来文化就是中国那边来,就好比人类起源于非洲,我就没看过白人主义至上者因此自杀。你们因为文化源自
啊现在就一样讲中文 台湾人不爱看台湾东西的人变多罢了
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:44:00脆智快要变一种名词了
作者:
ztO (不正常武士)
2026-01-27 14:44:00连元朝支语都出来了,一整个不知所谓
作者: dieorrun (Tide) 2026-01-27 14:45:00
就一格是什么格 一张是什么张 真要学术讨论大家当然用
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:45:00不就没读书的人在说专业用词平常没在用,一定是野蛮人的词
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:45:00我同事到中国出差半年 回来以后就回车回车的喊 我才豆页痛
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:46:00enter/return在台湾不是直接讲英文或说换行的吗www
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:46:00有些状况不是台湾人不太用 是你一开始接触到的就是中国那边的用法 这边的帧数就比较像是这种情形另外还有前摇 后摇 易伤这种
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 14:47:00难道台湾年轻人用的留友看、与众分、咩噗、估咩、M3之类的看到头就不会痛?
作者: dieorrun (Tide) 2026-01-27 14:48:00
觉得好的拿来用其实我不在乎那是不是支语
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:48:00这种就是你一开始在网络上找攻略就看到的词 不会管他原本叫什么 而是直接拿你看到的的中文字来用
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:49:00年轻人用语我也会翻白眼就是了 不过还是尊重人家用语自由
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:49:00回车查了一下,比较像古早时期中译没人鸟,因为大学都直接
前后摇也真的是 到底在摇什么意思讲个蓄力或咏唱也没很难的事情
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:50:00打字机时代我也有经历过...是不太记得有喊过回车就是了
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:50:00拿英文课本来教,中译术语只有少数基础的才会被留下来。
作者: dieorrun (Tide) 2026-01-27 14:50:00
很多学术名词马都支那来的 因为台湾根本连翻都懒得翻
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 14:51:00不要听到年轻人跟小朋友讲支语上前理论就好 这样会跟那
作者: dieorrun (Tide) 2026-01-27 14:51:00
直接叫你读原文
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 14:51:00年轻人用支语跟我说话,我会自动翻译然后回复他
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:51:00比较麻烦的还有那种 大比分 用字跟台湾一样 但语义不同 所以看到会错乱 有些直接拿中国虎扑论坛文章简转繁的就会有这种状况
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:53:00词一样语义不同的最恐怖,经典案例“感冒”、“媳妇”
作者: SY082022 (没有暱称) 2026-01-27 14:53:00
那群人要不要干脆直接都用英文,不要讲中文了
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 14:53:00虽然意思不太相近 但AA是不是也算支语 以前都是Go dutch
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 14:54:00记得之前还吵过X大胜 大败O 都是同样意思因为很多施法动作就是摇来摇去吗 XD
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:55:00莫非哪只BOSS整天摇屁股~~
有想过为啥一接触就是对岸用语吗?就像楼上说的台湾很多前辈都直接叫你用原文,根本不想中文化,搞到后来都对岸用词才来喊
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 14:55:00前摇后摇那个比较好笑的是 明明是拿英文backswing直译可是意义却刚好相反 XD 不过同样的状况也会发生在比较早的格斗游戏术语会讲发生 硬直 但都是直接用日文那边的汉字转中文在用
作者:
asiakid (外冷内热)
2026-01-27 14:56:00前摇后摇反而是明知是支语还很常用 因为讲施法时间施法硬
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:56:00台湾学术名词中文化太多空白了也是真的
作者:
asiakid (外冷内热)
2026-01-27 14:56:00直实在太麻烦了
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 14:57:00以前的人:你直接看原文最准现在的人:马的中国有中文翻译我干嘛不看
台湾专业术语不只是"少" 而且一堆翻译的还很"烂"
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 14:57:00名词没有中文化~中文就来帮你填补空间也很自然
作者:
u987u (黑色卷毛)
2026-01-27 14:59:00假如元朝的算支语 中文台语客语也都是支语吧 台湾应该要推行原住民语才不算支语
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 14:59:00要论对岸翻译最烂的首推鲁棒性robustness,这东西谁看得懂
翻的烂的像后设不就直接被取代了你看有谁会用后设说啥后设宇宙
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 15:00:00翻译有很大的问题是教授级的懒得翻,商业的翻译重点不在准
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:00:00台湾这边文字工作者的词汇量跟使用能力也是有问题有时候会觉得中国那边的字汇使用能力可能在台湾之上当然偶尔也会有外交场合会引用 风欲静而树不止 还形容外交情势诡谲的状况
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 15:01:00楼上的风跟树与众不同
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 15:01:00比如说谷歌也是支语阿 台湾从没为google取过中文名称
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:02:00喔 对啊 看过去顺就发出来了 *树欲静而风不止
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 15:02:00对岸好像有强制各名词进来都要有个中译,跟法国很像。
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 15:02:00对岸在名词中译上是有官方统一制定标准的
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 15:02:00台湾奇幻翻译就很不统一了 地精 巨魔 食人妖
因为那些教授大多都喝羊墨水的,都认为原文才能体现意义...
这不就语言 一堆词都古人用错用着用着错的就是对的了
作者:
linzero (【林】)
2026-01-27 15:04:00不是估狗吗? XD
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2026-01-27 15:06:00警察觉得是支语那就是支语,大家被支语入侵毒害而不自知
所以很多人突然不能接受语言是会改变是会融合就很莫名
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 15:07:00支语是一回事儿,到处出征别人又是一回事儿了
作者:
widec (☑30cm)
2026-01-27 15:08:00搞不好新一代看到"儿"也会喊支语,但我小学是有教儿音的
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 15:08:00历史上很多人是这样的,语言界的义和团在哪时都很多,尤其
想说某ytr以前都讲帧最近比较常讲张 是不是有被出征过
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2026-01-27 15:09:00是书读得不够多接触不够广的,甚至口音不一样就批评不标准
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:09:00看到某综艺节目重播 某乃主持人在玩游戏的时候写了寿的简体字 被旁边的人说不要写简体字时 就呛说 看得懂就好了管那么多干嘛 然后看起来表情很不爽 我想被嘴说用中国用语会不开心大概也是类似的理由跟反应吧
作者:
kslxd (置底震怒放火路人某K)
2026-01-27 15:11:00元就是支语 抓到了
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 15:12:00中国他们北京话是官方语言,不管你哪个地区来的都要学,尤其是公众人物如果说的很烂还会被酸
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:13:00记得看过古代也是会讲究雅言讲得好不好
作者:
yangkun (啊.太)
2026-01-27 15:15:00青鸟这名词也是中国用语台湾人都用蓝鸟
你直接改讲英文就没支语啦没 青鸟是日语当初跟着日本用青い鸟普及的
作者:
Wall62 2026-01-27 15:18:00古支语
作者:
a2581266 (youwe)
2026-01-27 15:19:00脆智
所以这个戏剧的鸟才不是蓝鸟不然Blue近代都会优先翻蓝才对
作者:
Wall62 2026-01-27 15:19:00无知就是力量 读书就是犯罪 我没听过就是支语+1
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:19:00以前国共不两立 写国语课学写字写异体字(不一定是现在PRC中国的简体字)都会被纠正 现在是实用主义挂帅 看得懂就好了 语言是沟通的工具 两面大旗基本上就是乱用字词的两道免死金牌 还可以呛 看得懂就好了 对方说看不懂还可以继续呛
阿台湾就爱讲英文原文然后英文教育又做不好最后当然一堆东西直接拿对岸翻译讲啊
作者: DickCowBoy (Mr.flower) 2026-01-27 15:21:00
脆鸟 脆蜍都用*自己*来看世界啊
作者:
nalthax (书虫一枚)
2026-01-27 15:22:00以前计算相片还底片用帧没错啊,为什么什么都变成支语?肢体语言也算吗?
frame开心了吗 游戏领域讲至少十年了吧 纯有冰
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 15:26:00以前比较像是自认为站在文化优位所以说话写字不要跟中国那边一样 通俗 所以讲什么逼什么屌的都会被嘴现在是反正大家都在用我就跟着用 还有 那两面大旗可以举爱怎么用就怎么用 有人提出质疑还可以反呛管太多
作者:
bnn (前途无亮回头是暗)
2026-01-27 15:35:00毕竟双标仔的目的是水桶你 不是为了反文化侵略
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2026-01-27 15:41:00推
如果是台湾本来没有或鲜少人用的用法,当外来语借用那还能接受。最糟的就是在台湾算正常使用的词还硬要用对岸的词替代或取代原用法,刻意标新立异不就被喷正常。
会被取代就表示原本的词不好用台湾有的词就不能改! 改了就要出征就要喷!不用这么双标啦 一堆外来语都麻有对应词
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 15:47:00很多倭语台湾也找的到对应的词,可是我就用习惯了,那我也要被喷吗?
你可以都说英文阿关我屁事啊~吱与警察0.0你怎不写英文阿
标新立异?这不就是以前长辈喷年轻人最爱喷的事情吗,认清吧,是你老了
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 15:52:00以前网络用语都被喷标新立异,现在直接口语化改喷你支语
作者:
tcancer (Vairocana)
2026-01-27 15:53:00查了一下Google在台湾正式登记的行号名为"美商科高国际有限公司台湾分公司",所以你各位以后喊Google只准叫科高了,懂?
根本也不是老不老的问题 现在出征的跟以前长辈也不同大家也都知道是为何而喷 你用其他国家来的外来语会喷?阿就不会麻 所以硬要扯什么本来就有的词就是屁话
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 15:55:00所以你就直接说针对中国,不要说什么用语被取代阿
而且 他其实也讲出他想法了阿 "硬要用对岸的词取代"其实就是在意中国 就这样
对年轻人来说没啥不同啊,就是同侪都在说,但是就有老人在那边说教
作者:
xujo (不务正业)
2026-01-27 15:59:00有唸法问题一律都用costco回他
也没硬要用 流传普遍的就很多人用什么闺蜜颜值查水表不就这样来的尤其查水表还跟台湾完全不相容台湾水表又不放室内哪会叫人开门抄还不是大家爱用的不行 用查水表还不会被骂
作者:
angusyu (〒△〒)
2026-01-27 16:15:00我运行黑悟空帧数不够,非常蛋疼
作者: hussar9955 (Zz略zZ) 2026-01-27 16:18:00
没事啦,学新加坡官方语言定英文,争议渐渐就能消除了,也不用看文盲乱舞
作者: Simurgh (水天星河) 2026-01-27 16:21:00
推个
作者:
LIONDOGs (LIONDOG)
2026-01-27 16:22:00脆的那群之前还说各个朝代算各个国家,那元代用语也不能算支语了
不好用的本土用词自然淘汰很正常 这没话说。但原本正常使用的常用词也莫名奇妙的被替代,不就为改而改。也不是说标新立异不好,但如果玩过头那就会像当年的火星文之乱一样被挞伐啊。
所以就是你觉得好 但一堆人觉得不好用麻你觉得好棒棒 然后出征其他人麻讲的好像多有道理一样 就是你的叫"正常"中国的叫"莫名其妙"
作者: yihanderman (意涵是我的) 2026-01-27 16:39:00
推
作者:
bobo0314 (波波0314)
2026-01-27 16:52:00确实以惯用语来说 帧(大陆)→影格(台湾) ,但一个字讲起来就是比较顺口啊,这也没有低俗的问题。高帧率→高影格率 明显前者更顺口。
作者:
lolicat (猫雨果)
2026-01-27 16:54:00我都说frame以前都用张数吧 用祯数也听过
作者:
nrsair 2026-01-27 16:59:00frame 帧
作者:
andy2011 (andy2011)
2026-01-27 17:02:00毕竟是䴖脑
作者: fisher6879 2026-01-27 17:05:00
的确是常识,不过鸟类不懂也是很合理
作者:
tw11509 (John-117)
2026-01-27 17:07:00我坚持萤幕就是萤幕,但描述黑画面,甚至三星手机萤幕发绿,也是用黑屏绿屏比较顺口,语言不就这样,人总是往方便发音的方向发展语言
语言流替就是不会劣币驱良币我们觉得糟糕是因为我们老了就像老人觉得囧跟Orz多传神 年轻人就是不爱
单就优劣之分没啥意思 大家爱用的就会普及对岸也有些构词更文雅精炼的词汇一样没取代我们惯用词这种东西就随缘发展罢了 语言发展就是这样
作者:
besom (努力向上)
2026-01-27 17:15:00可以不要把某脆智族群归类到普遍大家吗?
就像日本老人也头痛年轻人平假名根本看不懂片假名外来语满天飞一样但终究各个世代自己会走到一个沟通上的平衡
作者:
luoqr (.....)
2026-01-27 17:30:00遇到支语魔一律无视就好了
作者:
sharkimage (生日那天的甜蜜 ~知道效m)
2026-01-27 17:35:00推
作者:
elia0325 (ptt万年潜水员)
2026-01-27 18:02:00格尼老木
推,一堆支语警察90%其实是国文程度不够。自己不知道的词就一律认定是支语
作者:
QBoyo (Q炸)
2026-01-27 18:06:00古支语笑死
作者: popptt (世界的天空) 2026-01-27 18:28:00
xddddddd疯了疯了
作者:
g987669 (吃素一个月)
2026-01-27 18:28:00So?
作者:
safy (Ty)
2026-01-27 18:40:00不过 玩格斗游戏的经验谈, 大多都是念Frame => 变成只念福也就2福 3幅这样念
作者:
JupIte (调色盘)
2026-01-27 18:49:00好的,祯
作者:
jansan (阿呆喵)
2026-01-27 18:51:00内行
作者:
ks007 (kksskk)
2026-01-27 19:14:00???
作者: ases60909 2026-01-27 19:19:00
毕竟读书犯法
作者: Arashi0731 (狂舞) 2026-01-27 19:23:00
我也都打帧,打英文反而麻烦
作者:
mema (fireinsidetheman)
2026-01-27 19:38:00fps
作者:
zball (QQ)
2026-01-27 19:51:00个人觉得能沟通都还好 但不要搞到拿不太能在台湾沟通的用语出来讲 什么U盘几兆 YYDS 创可贴 这种的不熟的根本听不懂到那程度是真会让反感的
作者: xaxa968 2026-01-27 19:51:00
认为确实是以前都不注重翻译所导致的。以前最常听到都是读原文。中文现在被混用也是必然的结果。(简体资源多没法办法)
作者:
zball (QQ)
2026-01-27 19:54:00台湾比较习惯原文吧 遥想10多年前这边都讲kobe 到中国他们都讲科比 听了觉得有点新奇台湾这边转播除了字母哥这种的 主播大多讲原文发音 中国外国人全转成中文发音 习惯这边差蛮多的