楼主:
callhek (没钱住帝宝)
2026-01-27 09:55:04乳题
脆热议
动漫影视的“帧”是中国用语,你玩的枪战游戏决胜时刻120帧,你看的动画芙莉连 24帧
,通
通都是中国用语
https://i.mopix.cc/N2CyZ0.jpg
阿,请问台湾要怎么说?
作者: AirForce00 (丹阳P) 2025-01-27 09:55:00
Taiwan
作者:
yezero (肥雁改)
2025-01-27 09:55:00这下直哉是中国人
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴长老) 2026-01-27 09:56:00
脆热议废文
作者:
lsd25968 (cookie)
2026-01-27 09:56:00读书犯法地方的东西请不要转过来
作者:
Armour13 (鎧甲)
2026-01-27 09:57:004-7 慢走不送
作者:
Y1999 (秋雨)
2026-01-27 09:57:00格?
作者: corum68972 (Calxium) 2026-01-27 09:57:00
以前都说24格或是直接24 fps了不是吗
作者:
qd6590 (说好吃)
2026-01-27 09:58:00Fps吧
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2026-01-27 09:58:004-7 888
作者:
skyofme (天空人)
2026-01-27 09:58:00硬要说中文就影格吧,但反正很少看人在口语上讲这个词的中文
作者:
yailin01 (Heath)
2026-01-27 09:58:00搬屎废文
作者:
yezero (肥雁改)
2026-01-27 09:59:00帧只是比较少用,以前就有了。
作者: lazybear1231 2026-01-27 09:59:00
别转低能文来这= =
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2026-01-27 10:00:00改了三次终于改掉了 给你一点牡蛎
作者:
sezna (sezna)
2026-01-27 10:00:00影格没几个人用,台罗文等级
作者: Syalon ((`・ω・′)) 2026-01-27 10:01:00
中国人口基数那么大 怕是未来天下满支语阿
作者: Solidsanke (生命何价) 2026-01-27 10:01:00
整天转这种东西来引战
作者:
kinuhata (kinuhata)
2026-01-27 10:02:00滚
作者:
justeat (小玉)
2026-01-27 10:02:00F,符
作者:
infi23 (流浪)
2026-01-27 10:03:00这里不是垃圾桶耶
帧也叫支语 不然要叫啥 我就没看过几个人讲frame的
作者:
knight77 (オニオンナイト)
2026-01-27 10:04:00转这种垃圾废文能干嘛
作者:
Roxy (洛琪希)
2026-01-27 10:04:00整天搬屎
作者:
choco7 (巧克七男孩)
2026-01-27 10:05:00转低能废文来干嘛
作者:
ab4daa (nooooooooooooooooooo)
2026-01-27 10:05:00帧
作者:
naideath (棄å難安)
2026-01-27 10:05:00这至少十年前就有人用了 ==
作者:
bamama56 (bamama)
2026-01-27 10:06:00转白痴文的同罪
台湾就没有对应的单字用法 当年翻译对照上繁中这个位甚至是空着的 当时风气就是专业领域都嘛直接用英文 至于画格 张 都是台湾动画圈小圈圈用语 台湾动画都灭多久了还在挖坟
作者:
infity (s1071)
2026-01-27 10:07:00为什么要以那位的说法为作为认定?
作者: jacky40383 (AMD香死了) 2026-01-27 10:07:00
喔
还影格勒 根本没人这样讲...24格? 以前? 平行世界?
作者: dripping (邓九公) 2026-01-27 10:08:00
我以为通常是用"张"来形容
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2026-01-27 10:08:00无知
作者:
schiffer (Schiffer)
2026-01-27 10:09:00以前就有了,而且这些人中英混杂就没问题 啊中国只是文字通用但说法混用就跳起来 有病484
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2026-01-27 10:10:00十几年前打巫妖王的时候就用了==
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2026-01-27 10:10:00还真的是Fps,但我觉得这个就长期台湾不愿意翻译专门用语,学界也罢黜翻译书,推崇原文书导致的结果现在专门用语的话语权基本都在中国手上
作者:
EXIONG (E雄)
2026-01-27 10:11:00以前学动画就说过一秒24帧 24张是啥鬼
用工具的才会用英格吧 影像处理工具繁中接口确实是用关键影格
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:12:00古早以前是讲多少fps 但是不会说影格
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2026-01-27 10:12:00但这个我觉得没什么好吵的,用帧就是能精确的表达。
作者:
EXIONG (E雄)
2026-01-27 10:13:00台湾动画还有 偏割 中割 老人根本不用英文
作者: eangle 2026-01-27 10:13:00
格斗游戏的术语是写F念幅
作者:
wwa928 (无药可救的马尾控)
2026-01-27 10:13:00不要搬废文
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:13:00= = 这种都要吵 你用中文的时候就没想过那都是中国字吗
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:13:00现在基本上就是中国怎么说 台湾跟着说
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2026-01-27 10:14:00最早Flash确实都讲影格,但也没人传开
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:14:00没有接触过原本的说法被带走很正常
作者:
guogu 2026-01-27 10:14:00脆上的屎就让他留在脆就好
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:14:00想文化压过人 自己去产片洗过去啦 不然在那边找碴真的很神经
作者:
jouhouya ( ゜∀。)人(゜∀。 )
2026-01-27 10:15:00几百年前就是在用帧了好吗
作者:
naideath (棄å難安)
2026-01-27 10:15:00这词关系到整体影像处理的层面 脉络其实也挺搞的 XD
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:16:00但是以前讲fps会撞到第一人称射击fps 所以反而容易搞混有趣的是 现在都讲 帧 但是又会说 格放按理说应该是 帧放
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:17:00所以就很有趣
作者:
zChika (滋琪卡)
2026-01-27 10:17:00手机放裤档很爽吗
你说的是 科技大众化之后的问题 跟大学推崇原文书根本两回事
作者:
HrtUndrBld (KissShot AcerolaOrion)
2026-01-27 10:18:00下去
作者:
guogu 2026-01-27 10:18:00fps是frame per sec 不能等同F(帧)
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:18:00就文化不同 台湾这边会希望你用原文 因为翻译多少会有
作者:
castawil (′・ω・‵)
2026-01-27 10:18:00谁叫你废只会讲中文而不是台语英语日语
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:19:00资讯遗漏 而且英文等外语又相对精确 能用外语专有名词就用外语专有名词 这样对过去的意思才能精准 尤其是专业领域
然而基本上各国都在搞翻译 不会完全讲原文其实也有官方翻译词库,但基本上没啥人用w台湾搞官方翻译词库,但是并没什么人在用wwww
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:21:00基本上大众用语就是 数量 跟 接触时期 决胜
影格这种用法就是放着他不管自己就会死语化的类型 太难用了 唸两个字拗口难以口语化 拆成独立单字不管你取影还是格 意思直接秒崩 难以沟通
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:22:00近期中国影音文字作品那么多 对于一开始接触的人来说就是那样讲 你要说原本怎么讲他只会觉得你在讲那些没人听得懂的东西要干嘛
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:22:00就大众用语比较习惯 像那个很久 那个牛仔裤的仔 教育部要念ㄗˇ 但大众都嘛习惯说 ㄗㄞˇ
作者:
romber (tako)
2026-01-27 10:23:00几十年前的计概课本就已经这样用……真的是读书犯法
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:24:00读音语音又是另外一个议题了 XD
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:24:00讲FPS还HZ吗 干又要讲ABC喔
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:24:00所以要台湾用语流行起来 还是都用台湾自创 自己去大量产片啦
作者:
Sheltis (榭尔提斯)
2026-01-27 10:24:00可以不要转这种东西吗?
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:25:00我只是想说 大众用语就真的比较好懂 不然怎么说大众用语呢
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:25:00我以前yt看台湾人就说是祯数欸 = =
是格啊因为真的是一格一格的 只是日常不会有人说每秒几格
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:25:00现在就大量从网络接受资讯 中国产片量多又实用 会用他们的用语说真的很正常 台湾连日文no都可以拿来用了 何况是简中用语
牛仔裤牛ㄗˇ裤是教育部乱改 教育部有几年特别爱改读音头壳撞到
抱歉 在我那年代大学教科书有原文和简中翻译版的 80%同学都会选原文 看到一大堆化合物用没头没尾的音译生僻汉字根本超级妨碍阅读
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:27:00教育部那几年改来改去 也只是变成考试用 实际生活念法还是
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:28:00真正的中国用语就是 同志 但这个连在中国都少用了 XD
作者:
exyu (yue)
2026-01-27 10:28:00原本的 谁在念教育部改的 跟人聊天根本让对方听不懂
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:29:00个人是看古文或是专业书籍能闪简中就闪
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:29:00牛仔裤 法国 俄罗斯 液体 这几个不知道是改几点
作者:
shifa (西法)
2026-01-27 10:30:00其实被呛支语不爽也可以反呛现在台湾很多用词也是日本汉学家组出来的新汉字啊
作者:
ainamk (腰包王道)
2026-01-27 10:31:00其实我很怀疑教育部真的有改过吗? 小时候查就是那些音了我的小时候是1995前后
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2026-01-27 10:37:00网络精神病院的文跟西洽没关系吧
作者:
abc65379 (silent)
2026-01-27 10:37:00底下都喷烂的废文就不要转过来了
作者:
idow (Isamu)
2026-01-27 10:38:00阿不就笑对岸硬用中文翻译很土,过段时间才说没词可用,被文化入侵。
仔尽量骂 但法、俄、液 读音一直都是那样 要把语音纳进来 学生反而要记更多特例
作者: cymtrex 2026-01-27 10:39:00
是中国用语没错 但是这个名词更有效描述的话为何不用
作者:
zien0223 (LazyCat)
2026-01-27 10:41:00不然我们要讲什么 影格速率?
作者:
ainamk (腰包王道)
2026-01-27 10:43:00并不是改了音而是突然有人发神经说读音语音都要背要考 吗?
作者: alaf (羽月枫花) 2026-01-27 10:47:00
蚊阁
作者: runaticsora (ru) 2026-01-27 10:48:00
这里不是给你搬屎用的
作者:
serding (累紧地们)
2026-01-27 10:48:00没想到你也是搬屎权威
作者: tamynumber1 (Bob) 2026-01-27 10:56:00
超废 要反抗文化入侵最好的方式是加料像是:这个词很好用 现在是我的了纯粹的东西在这个世界上不存在
作者: nungniku 2026-01-27 10:57:00
how car
作者: tamynumber1 (Bob) 2026-01-27 10:57:00
硬要搞成分只会限缩自己的文化
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 10:58:00小时候法 俄是四声 仔国小念ㄗ˙高中被扣分才知道唸ㄗㄞˇ液是ㄧˋ长大要打字才知道这唸ㄧㄝˋ
作者:
GAOTT (杜鹃)
2026-01-27 11:01:00尊贵的人应该说天花板
作者: panda816 (噗噗噗!!) 2026-01-27 11:02:00
那个字至少十几年前就有听过了
作者: w6766fhj94 (Grazy-Tank) 2026-01-27 11:04:00
低能
作者:
GAOTT (杜鹃)
2026-01-27 11:06:00台湾用法叫影格 别再帧了
作者: j3699939 2026-01-27 11:07:00
随便一个路人的话你就要听吗?
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2026-01-27 11:10:00抵抗中国化我没意见,但拜托也有点料,只会用口头说杜绝的真的是连游戏规则都不懂的外行
作者:
Edge5566 (阿吉56~~~棒吉了)
2026-01-27 11:12:00忘了…我回去看直哉被揍那幕在看一下字幕
作者: cuzuto 2026-01-27 11:14:00
转垃圾
作者:
willywasd (dalikeanureeves)
2026-01-27 11:22:00支语警察 哈哈
作者:
sddmavn (爱狗)
2026-01-27 11:29:00台湾也叫帧吧 不然抽帧台湾要叫什么
作者:
BOARAY (RAY)
2026-01-27 11:33:00以前记得这边讨论FPS就直接说祯了欸 毕竟这里也不是FPS游戏类型大户
作者: ghostxx (aka0978) 2026-01-27 11:36:00
影格是以前flash在用的,帧自古就有画作量词的用途
作者: ghostxx (aka0978) 2026-01-27 11:37:00
这也要支语那说真的就不要用中文还比较实际
作者: WildandTough (OOOOOWO) 2026-01-27 11:38:00
小三是台湾用语吧 记得那时候亲戚去中国玩 对岸的导游还以为他们讲的小三是指小学三年级的意思
作者:
rock5421 (一匹狼 萝莉爱吃棒棒糖!)
2026-01-27 11:39:00不要从垃圾桶翻垃圾
作者:
Violataf (VIOLA)
2026-01-27 11:53:00建议以后全民改学原住民语
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2026-01-27 11:59:00本来就讲帧,不然要讲电视补格?大乱斗出手时间两格?
作者: cymtrex 2026-01-27 12:01:00
贞也算是少数在中国用词比较好的了, 啊我的中国手机打不出那个字 orz
作者: ringil (Ringil) 2026-01-27 12:05:00
反正只要没听过就当支语就对了啦
作者:
linzero (【林】)
2026-01-27 12:16:00帧也是有这用法,但以前是用格
作者: JKTSAI8219 2026-01-27 12:17:00
无知真的很恐怖 更恐怖的是还有人要搬屎
作者:
s055117 (danny)
2026-01-27 12:19:00台湾其实都直接说FPS
作者: v9300087 2026-01-27 12:28:00
笑死 没读书还自以为很聪明~
作者:
Golbeza (Golbeza)
2026-01-27 12:34:00废文产业链动起来
以前台湾讲 小三 也是小学三年级啊XD 或者小三通(?)都是电视剧犀利人妻之后,才普遍会认为是 第三者
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2026-01-27 12:38:00帧数以前就听过了,不过好像真的是从中国来的
作者:
Klyeh (Kly)
2026-01-27 12:45:00格啊
作者:
KhePri (史密提威威)
2026-01-27 12:52:00帧数超久了 有够可悲
作者: nighttt (夜想) 2026-01-27 12:52:00
废文
作者: xaxa968 2026-01-27 13:00:00
抱歉,一堆人说十几年前就在用的咧?我20几年前没听过这种用法,他确实就是外来支语,你用专业工具那就是翻译成“影格”。只有简体才会用帧。 不然都直接说多少f。
作者:
mer5566 (あめ)
2026-01-27 13:00:00现在支那还有在说二奶的吗?都变成台商/台湾用语了
作者:
tcancer (Vairocana)
2026-01-27 13:02:00怎么这里也在搬文盲屎过来给人闻
作者: xaxa968 2026-01-27 13:02:00
中文资料以往就是少一些,简体人口占大宗,所以才可能有混用的时候,不过他依然是支语。
作者:
lungyu (肺鱼)
2026-01-27 13:04:00不要再搬垃圾过来了好嘛 留着自己品鉴
现在是在脆看到费雯、不能只有我看到的痛楚,搬过来大家一起头痛是嘛
作者:
s540421 (虫它虫它)
2026-01-27 13:13:00骂完继续玩米油 呵
作者: wkwrd 2026-01-27 13:26:00
搬屎文
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2026-01-27 13:26:00热议废文
前面大乱斗两格的例子很好地示范格这种用法的局限性 不管小圈圈以前怎么约定俗成 难道以前人的用法就一定是对的? 今天硬要刨坟出来搞意识形态要大家和你一起用格 其实反而是在加深沟通困难和语意混淆 “格”本来就被用在依靠空间排列的字段格子和纸上排列的画格 同一个单位继续复用在时间轴排列的影视动画场合这本来就很不专业了
作者:
Dande (Dande)
2026-01-27 13:28:00确实有台湾自己的翻译啊只是大家也已经习惯讲帧很久了其实没必要特别纠正上面也有人说了就是影格或是直接说几格格就是帧,哪里不同是跟fps意思不同,就连留言都一堆人混用24影格=24格=24帧每秒30影格=每秒30格=每秒30帧=30fps
作者:
Dande (Dande)
2026-01-27 13:37:00看你当下的话题是什么当然就是什么的阿你硬要问的话,你的例子可以说第一个影格的第一格画面当然我没有反对用帧,因为大家已经习惯很久了只是单纯在说这曾经确实存在而且也可以用而已顺便说其实连渲染也是支语
作者: Sacral (S君) 2026-01-27 13:54:00
在脆上读书犯法欸
作者: franzos (盐酥鸡100) 2026-01-27 13:57:00
都讲张数
作者:
iam0718 (999)
2026-01-27 13:58:00楼楼上 XD
作者:
dddc (直流电)
2026-01-27 14:00:00哪来的低能
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2026-01-27 14:04:00还在想说这一串是不是梅 原来是知名黑单
作者:
egg781 (å–µå‰)
2026-01-27 14:06:00不要老是去脆这种粪坑挖屎好吗
作者:
yniori (伟恩咖肥)
2026-01-27 14:08:00早就有帧了
作者: nanjojo5 (杂瓦鲁多酒肆屌) 2026-01-27 14:18:00
脆文当笑话看看就好 一堆魔人
作者:
hoe1101 (摸摸)
2026-01-27 14:21:00SO? 帧
作者:
Krishna (wait for me)
2026-01-27 14:59:00菜逼巴,我在科技业,我们也都用帧好吗
作者: KyHZ56 2026-01-27 15:06:00
自己比较常用张或幅 格斗游戏也有在用几幅来表示
作者:
tcancer (Vairocana)
2026-01-27 15:17:00张幅格帧全都是量词,哪种译法讲得顺就用哪种台湾自己也没对中英译命名严谨定义让用语日渐被外部磁吸这时跳出些X语义和团成天出征,只想叫他们全滚去学台罗
作者:
dolp (Unknown)
2026-01-27 15:34:00废文
作者:
hosen (didi)
2026-01-27 15:37:00读书犯法,几十年就听过的
作者:
Dirgo (静!)
2026-01-27 15:41:00原住民话不会,台语不屑,北京话倒是用得很开心.