Re: [闲聊] 活侠传日语制作会:日文Patch 12/31发布

楼主: zonpoulin (  )   2026-01-01 14:24:26
※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之铭言:
https://x.com/Mortal_jp/status/2003465862800683238
https://i.meee.com.tw/BDdu9ju.png
下载档连结
https://dlaqe2334.github.io/LOM-JPMOD/
装完日语mod后懒得重跑,随便读旧档看看关注的几个翻译点;
坚守自盗
https://l.urusai.cc/KbqSu.png
战你娘亲
https://l.urusai.cc/NKuOp.png
犯人另有齐壬
https://l.urusai.cc/Va923.png
这个要顾谐音难度太高了,只能让日本人看这段剧情雾煞煞了
不像蛤也一样日文发音也是は开头
文言文和诗的部分
https://l.urusai.cc/k0nED.png
把日文句子里的平假名全拿掉你就看得懂日文了
所以把汉字里添加一堆平假名日本人就看得懂中文了也很合理吧(喇逼雕啦)
其他的我懒得找存盘,直接开csv档来看了
推 none049: 那么战你娘亲跟喇逼雕啦的日文到底会怎么翻(?) 12/24 01:23
ラビディオ
どうやら‘デタラメ’って意味らしい。
直接万用片假名音译,反正剧情有解释什么意思
推 lordofidiot: 好猛,唐娇娇会直接无驮无驮吗 12/24 08:08
无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄无駄!
本来就日文梗的东西直接翻回原文更好懂w
剩下就是不懂日文也能发现的问题
https://l.urusai.cc/8asHU.png
句子太长就会让字体缩小,原本大声喊和小声细语的文字大小就体现不出来了
毕竟不能修改原作本体的换行换页也是没办法的事
还有称号和人名的字型遇到缺字就没法统一了
反正跟鸟熊去年一样每周五放更新慢慢解决初期bug就好
养肝要紧
新年快乐~
作者: wolf3363 (ホワイトウルフ)   2026-01-01 14:27:00
作者: fman (fman)   2026-01-01 14:30:00
推,喧哗上等的翻法虽然不算错,但有点太平淡了,就没有战你娘亲那种粗俗感,感觉就单纯想打架而已不过日语也好像没有那种问候对方家属的粗话文化就是
作者: gaym19 (best689tw)   2026-01-01 14:33:00
喧哗上等就 “干架啦”的感觉
作者: scott032 (yoyoyo)   2026-01-01 14:33:00
意思到就好了
作者: Vivian1913 (Vivian1913)   2026-01-01 14:35:00
感觉没有要把人家全家战到飞起来的感觉,但可以了啦
作者: Griez (格子松饼)   2026-01-01 14:37:00
有些词要翻到位太困难了 已经很好了啦
作者: greenday88 (iwantmoremoney)   2026-01-01 14:40:00
推XD
作者: saber154 (saber)   2026-01-01 14:47:00
讲真的论深度日文可能真的没有中文深..
作者: AZSX9630 (ZEROEYES)   2026-01-01 14:57:00
自信点,把可能去掉
作者: tsukasaxx (香瓜百分百)   2026-01-01 15:20:00
也许用暴走族 小混混语会好点?
作者: none049 (没有人)   2026-12-24 01:23:00
那么战你娘亲跟喇逼雕啦的日文到底会怎么翻(?)
作者: lordofidiot (白痴之王)   2026-12-24 08:08:00
好猛,唐娇娇会直接无驮无驮吗
作者: fan8512 (地方der三宝)   2026-01-01 16:39:00
战你娘亲如果用断空我的雅爹压路贼如何
作者: fman (fman)   2026-01-01 17:36:00
喧哗上等其实已经是暴走族用词了,和夜露死苦一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com