[翻译] 二人称 - ヨルシカ - プレイシック

楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2025-12-22 00:11:54
本文同步发布于个人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6259616
https://youtu.be/2-jDq07rNs0?si=RFIfDHYaYd0M_72Z
プレイシック
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
歌:suis
翻译:CH
意译:CH
https://i.meee.com.tw/90Xx33O.jpg
プレイシック
装病
Play Sick
【歌词翻译】
◢1
 全部嫌になった
 仆たちは忧いた
 38℃の体温みたいに
 明日は晴れますかね
 それよりやっぱり、何処かへ行きませんか
 ▏一切都变得令人厌烦
 ▏我们曾如此郁郁寡欢
 ▏如38℃的体温般不适不安
 ▏不知道明天会不会放晴呢
 ▏但果然比起那种烦恼,要不跟我去哪里走走吧?
 恋をしていました
 あの顷の仆たちに
 ▏当时的我们啊
 ▏也曾坠入爱河
 晴れの合间に
 街を歩いてるみたい
 ほらね、雨が止んだぜ
 これさアカペラみたいだね
 全部嫌になるくらい
 露骨なリピートで
 ▏就在晴朗的余暇之中
 ▏我仿佛行于街道之上
 ▏看呀,阴雨早已停歇
 ▏这就好似世界的阿卡贝拉
 ▏露骨地反复更迭
 ▏令我对一切心烦
◢2
 眠った 起きた
 仆たちの忧いは
 なんて言うか、针みたい
 明日は雨ですかね
 それより咲いた向日葵を探しませんか
 ▏阖上眼睑睡去、睁起双眸醒来
 ▏我们的种种哀愁啊
 ▏该怎么说呢?似指针一般
 ▏不知道明天会不会下雨呢
 ▏但比起那烦恼,要不和我去寻找阳光般绽放的向日葵吧
 恋をしていました
 切れかけの电球に
 ▏我也曾深爱着
 ▏那几近熄却的灯火景色
 月の灯りで
 街を泳いでるみたい
 人と人の隙间を君と、いびつなクロールでね
 全部嫌になるくらい!
 ▏凭借著浸浴的皎洁月光
 ▏我仿佛泳渡于街道之中
 ▏与你在接踵人群的间隙,用扭曲的自由式挣扎前行
 ▏还真让人对一切都深感心烦!
◢3
 晴れに伞を掲げて
 仆ら祈ってるみたい
 日々と日々の隙间で
 たまに引く风邪みたいにね
 ▏在晴朗的天下撑起伞
 ▏我们仿佛在默默祷告
 ▏在日复一日的间隙中
 ▏这心就好似时而患上的感冒一般呢
 ただの昼间に
 街を歩いてるみたい
 ほらね、雨が止んだぜ
 これさアカペラみたいだね
 月曜日の仆ら晴れやか
 いわゆる仮病でね
 ▏在百般聊赖的白昼中
 ▏我仿佛行于街道之上
 ▏看呀,阴雨早已停歇
 ▏就好似世界的阿卡贝拉
 ▏令周一的我们神清气爽
 ▏毕竟这是所谓的装病呀
  ◢END
【声明】
翻译纯属推广用途,本人不握有任何智慧财产权,亦无任何营利,相关著作权归智慧财产
权所有者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。
作者: puppy97503 (è¶´çš®)   2025-12-22 00:18:00
一样的翻译超快!
楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2025-12-22 00:21:00
为了翻这首在精神的边际游移,来去睡觉了…
作者: hy1221 (HY)   2025-12-22 00:25:00
作者: yankult0445d (羊多多)   2025-12-22 00:30:00
太快了吧 才十分钟
作者: SC30Warriors   2025-12-22 00:31:00
推 超快
作者: e5a1t20 (吃饭)   2025-12-22 00:40:00
作者: LANJAY (LANTING)   2025-12-22 01:16:00
推翻译
作者: clothi58707 (唉)   2025-12-22 06:11:00
推推
作者: Tonyx599026 (Tony)   2025-12-22 07:17:00
作者: Leviathan666   2025-12-22 08:45:00
作者: kuff220 (库夫)   2025-12-22 10:08:00
超扯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com