【专辑翻译】ヨルシカ - だから仆は音楽を辞めた

楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2025-12-15 19:07:48
同步发布于个人巴哈小屋,已排版并调整字体,建议可至巴哈阅读:
上篇:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6256570
下篇:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6256571
致Elma
著:n-buna
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
歌:suis
翻译:CH
原文连结:https://yorushika.com/feature/moonlight
===
8/31 “无题”
斯德哥尔摩 老城
人声杂沓的鹅卵石市街
残余的墨水也仅剩些许。
我把在旅途期间所书写下的诗、和拍下的照片全都放在这箱子里。
哪怕仅是拍下这国家的一个街角,也能令我感到某种怀旧的气息。
虽然我摄影的功夫完全无药可救,但至少把没有模糊与抖动的照片印出来了。
Elma,放入这箱中的诗或曲目全都是给妳的东西,就请妳随意处置吧。
我想我一定不再需要它们了。
到头来我就是这样了。
不论住在哪个地方,都尽是伴随著作品的、利己又佯装厌世的、狂热艺术的丑陋怪物。
是啊,到头来,我除了音乐以外……
https://i.meee.com.tw/JmPPvTQ.png
===
3/14
https://i.meee.com.tw/AAFGo4d.png
我自窗边探出身时所看见的天空,是如此的清澈而令我突然想起了妳的事,使我决定写封
信给妳。
起初确实是如此,但现在想起来,可能更加接近逃避也说不定。
妳的话应该也明白,我究竟想自什么之中逃离吧。
社会、联系、友人、打工、人生之类。简单来说就是全部嘛。
啊但在这之前,妳可能会吓一跳吧,我最近学会做家事了。
没错,就是那个以前连洗衣机都不会用的那个我。
所谓的人类果然是会渐渐改变的呢。
就跟妳说的一样啊,Elma。
一天实在是短得不尽兴,但仅是为了活着却又嫌稍长。
我只要想到夏天将会这么结束,就觉得纵使给我100年也没办法作出什么正经的东西吧。
其实,我最近也把一直在做的打工给辞了。就在去年的八月初。
Elma,人生中一定是无可奈何的事情更多了些吧。
只靠50%的努力也敌不过10%的才能,而且就算多么懊悔也无法忤逆注定的失败。
就似言词敌不过枪弹。奇蹟治不了病痛。
就算如此,我也曾认为只有音乐是不同的。因为音乐不就是艺术吗?
“创作出为了他人所做的作品吧!创作出能够获得更好评价的作品!”之类的,决不只是
像那些让人受不了的拜金主义者们所说的那样。
而是像奥斯卡.王尔德所说的[1],艺术决不是映照在破碎镜面中的东西。
艺术并不模仿人生。
人生才是“艺术的模仿”。
但是,我最近也很常这么想。如果就结果来看不曾有过生活的话、若没有创造出事物的这
身体的话,便无法孕育出任何东西啊。
就算再怎么着急,由我孕育而生的所有事物,都是自我的内心、我的生活、我的经验而来
,我的艺术就这么以这形式和人生产生连结。
就仿佛真正的镜子似的。
如果这样写下去,就变得跟单纯的日记一样了呢,Elma。在我之中,明明应该确实存在着
艺术才对。
那是和奥斯卡所否定的东西非常近似的存在。
可能正因为这样吧,那矛盾一直,让我非常痛苦。
让音乐,变得越来越难以乐在其中。
Elma,妳又会怎么想呢?
===
https://youtu.be/4MoRLTAJY_0
3/21 蓝二乗
靛蓝平方
Blur
https://i.meee.com.tw/JxSW0J5.png
【歌词翻译】
◢1
 変わらない风景 浅い正午
 高架下、蓝二乗、寝転ぶまま
 白纸の人生に拍手の音が一つ鸣っている
 空っぽな自分を今日も歌っていた
 ▏不变的景象,赤色稍淡的正午
 ▏高架桥下,躺着仰望靛蓝的天
 ▏白纸般的人生,响彻著一声掌声
 ▏今日仍旧高歌,如空壳的我
 変わらないように
 君が主役のプロットを书くノートの中
 止まったガス水道 世间もニュースも所诠他人事
 この人生さえほら、インクみたいだ
 ▏好似没有差异
 ▏在以妳为主角书写情节的笔记中
 ▏写着不再续约的瓦斯水道,任这社会与新闻成他人烦恼
 ▏现在这样的人生,看啊,都跟墨水上的一样吧
 あの顷ずっと头に描いた梦も大人になるほど时効になっていく
 ▏就连那时不停在脑海描绘的梦,成为大人以后,便渐渐罹于时效
 ただ、ただ云を见上げても
 视界は今日も流れるまま
 远く仰いだ夜に花泳ぐ
 春と见纷うほどに
 君をただ见失うように
 ▏仅仅、仅仅是仰望天上云
 ▏眼前的世界,今日仍继续流淌
 ▏眺望群花荡漾遥远月夜
 ▏错意恰似春日花吹雪
 ▏仿佛足以令我追失妳身影
◢2
 転ばないように下を向いた
 人生はどうにも妥协で出来てる
 心も运命もラブソングも人生も信じない
 所诠売れないなら全部が无駄だ
 ▏为了不摔倒,我低头紧盯着路途
 ▏看来人生确实尽是妥协
 ▏心灵啊命运啊情歌啊或是人生我全都不信
 ▏反正既然卖不了就尽是徒劳吧
 わざと零した梦で描いた今に寝そべったままで时効を待っている
 ▏以刻意洒落的梦描绘今日,却仅是仰躺其中、静待时效届至
 ただ、ただ目盖の里侧
 远く描く君を见たまま
 ノート、薄い夜隅に花泳ぐ
 仆の目にまた一つ
 ▏仅仅、仅仅是在眼睑里侧
 ▏静静望着妳那远方描绘的身姿
 ▏在我的笔记中,锦簇漂曳淡夜隅
 ▏闭上的双眸再度见到妳的身影
◢3
 人生は妥协の连続なんだ
 そんなこと疾うにわかってたんだ
 エルマ、君なんだよ
 君だけが仆の音楽なんだ
 ▏人生啊,就是不停的妥协
 ▏我很早就已经理解这件事了
 ▏Elma,是妳啊
 ▏仅有妳才是我的音乐啊
 この诗はあと八十字
 人生の価値は、终わり方だろうから
 ▏这首歌还有八十个字
 ▏或许是因为人生的价值,就会这么迎来尽头吧
◢4
 ただ、ただ君だけを描け
 视界の蓝も渗んだまま
 远く仰いだ空に花泳ぐ
 この目覆う蓝二乗
 ▏仅仅、仅仅是描绘妳一人
 ▏眼前的世界,渗染泪水靛蓝而朦胧
 ▏眺望群花荡漾遥远苍天
 ▏被爱与泪掩饰的双瞳,不见妳的身影
 ただ、ただ
 远く仰いだ空、君が凉む
 ただ夜を泳ぐように
 ▏我啊、仅是…
 ▏遥远眺望的蓝天下,妳静静乘凉
 ▏仿佛妳荡漾过这片夜色
 ◢END
===
https://youtu.be/Vs5NViM8TSY
8/7 八月、某、月明かり
八月、某处、月色皎洁
August, A Certain Place, Moonlight
https://i.meee.com.tw/IOcxQz7.png
【歌词翻译】
◢1
 何もいらない
 ▏我什么都不需要
 心臓が烦かった 歩くたび息が诘まった
 初めてバイトを逃げ出した
 音楽も生活も、もうどうでもよかった
 ただ気に食わないものばかりが増えた
 ▏心脏真的好吵啊、每走起路来都喘不过气
 ▏第一次逃避了打工
 ▏不管是音乐还是生活,都已经无所谓了
 ▏仅是看不惯的事物渐增
 八月某、月明かり、自転车で飞んで
 东伏见の高架桥、小平、富士见通りと商店街
 夜风が鼻を擽ぐった この胸の痛みは気のせいだ
 わかってた わかった振りをした
 ▏八月某处、月色皎洁、我骑着自行车飞奔
 ▏经过东伏见的高架桥、小平市、富士见大道和商店街
 ▏夜晚的风轻掠鼻尖,这内心的痛苦只是错觉吧
 ▏我理解啊,我装作已经理解这内心
 最低だ 最低だ
 仆の全部最低だ
 君を形に残したかった
 想い出になんてしてやるもんか
 ▏差劲啊、差劲啊
 ▏我的全部都好差劲啊
 ▏我曾想留下妳具体的形迹
 ▏岂能让妳仅成过往回忆啊
 最低だ 最低だ
 気持ちよくて仕方がないわ
 最低だってこの歌词自体が
 ▏差劲啊、差劲啊
 ▏心情如此舒畅也没办法吧
 ▏真的是烂透了,这些歌词本身
 人生、二十七で死ねるならロックンロールは仆を救った
 考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから
 君も、何もいらない
 ▏人生啊,如果二十七岁就会死的话,那就是摇滚乐拯救了我
 ▏已经放弃思考了!毕竟人终有一死
 ▏我什么都不需要,包含妳啊
◢2
 心臓が烦かった
 笑うほど喉が渇いた
 初めて心を売り出した
 狭心もプライドも、もうどうでもよかった
 気に食わない奴にも头を下げた
 ▏心脏真的好吵啊
 ▏越笑越感到口渴
 ▏我第一次出卖了真心
 ▏不论是这心的绞痛或尊严,都已经无所谓了
 ▏还不是得向看不惯的家伙低下头
 八月某、あの顷の景色を跨いだ
 ストックホルムの露天商、キルナ、ガムラスタンは石畳
 君だけを胸に仕舞った
 この空の青さも気の所为だ
 笑ってた、笑った颜のまま
 ▏八月某时,我跨越了那时的景色
 ▏斯德哥尔摩的露天小贩、基律纳、老城的鹅卵石步道
 ▏我只把妳置放于心
 ▏这天的蓝也不过是没根据的错觉
 ▏我笑了,就这么保持笑的模样
 最低だ 傲慢だ 君もみんな贪欲だ
 ドラマチックな歌も爱もさぁ、马鹿らしくて仕方がないわ
 知っていた 知っていた
 君の人生、君のものだ
 最低だっていくら叫ぼうが
 ▏差劲啊、傲慢啊,妳和大家都好贪得无厌啊
 ▏戏剧化的歌和爱啊,都实在是蠢得无可救药
 ▏我知道啊、早就知道了
 ▏“你的人生,由你作主”
 ▏但不论我如何叫喊,都一样差劲啊
 そうだ、きっとそうだ
 あの世ではロックンロールが流れてるんだ
 賛美歌とか流行らない
 神様がいないんだから
 罪も过ちも犯罪も自杀も戦争もマイノリティも全部知らない
 ▏是啊、一定是这样吧
 ▏在那世界一定都播著摇滚乐吧
 ▏才不流行赞美歌之类
 ▏因为根本就没有神啊
 ▏罪啊过错啊犯罪啊自杀啊战争啊少数族群啊,我全都不在乎
◢3
 最低だ 最低だ 别れなんて傲慢だ
 君の全てに颔きたいんだ
 そんなの欺瞒と同じだ、エルマ
 ▏差劲啊、差劲啊,说道别也太傲慢了啊
 ▏我想赞同妳的一切
 ▏但那不就跟欺骗一样了吗?Elma
 最低だ 最低だ 爱おしくて仕方がないわ
 ドラマチックな夜で仆を悼みたい
 ▏差劲啊、差劲啊,惹人怜爱也没办法吧
 ▏我想用这戏剧性的夜晚哀悼我的人生
◢4
 最低だ 最低だ 言叶なんて冗长だ
 君の人生は月明かりだ
 有りがちだなんて言わせるものか
 ▏差劲啊、差劲啊,就连话语都好冗长
 ▏妳的人生洁如月光
 ▏岂能说是常见的景色啊
 最低だ 最低だ 笑われたって仕方がないわ
 最低なんて语吕だけの歌词だ
 ▏差劲啊、差劲啊,就算被嘲笑也没办法吧
 ▏这歌词光是音调听来就觉得差劲啊
 人生、二十七で死ねるならロックンロールは仆を救った
 考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから
 ▏人生啊,如果二十七岁就会死的话,那就是摇滚乐拯救了我
 ▏已经放弃思考了!毕竟人终有一死
 今も、爱も、过去も、梦も、思い出も、鼻歌も、薄い目も、夜霞も、
 优しさも、苦しさも、花房も、忧郁も、あの夏も、この歌も、
 伪善も、夜风も、嘘も、君も、仆も、青天井も、何もいらない
 ▏当下啊、爱啊、过往啊、梦想啊、回忆啊、哼歌啊、浅色的瞳啊、晚霞啊、
 ▏温柔啊、痛苦啊、花簇啊、忧郁啊、那个夏天啊、这首歌啊、
 ▏伪善啊、夜晚的风啊、谎言啊、妳啊、我啊、蔚蓝的天啊,我什么都不需要
◢END
===
4/20
https://i.meee.com.tw/3z0Lmod.png
我正住在名为隆德的城市的一间房里。
地理上相当于这国家南端的古都,更是拥有国内最古老大学学子们的城市。
好像是在12世纪所建设的隆德大教堂里,设置著古老的天文钟。一天内共有二次,在迎来
某个时间后,上方的人偶就会开始动作。避开礼拜的时间,在教堂内的座位上发呆并思考
著诗词,就仿佛我在这城市每天的例行事项似的。
我现在正回忆著住在关町时的过往,一边写着诗。
===
4/24 诗书きとコーヒー
咖啡与写诗
Songwriting and Coffee
【歌词翻译】
◢1
 最低限の生活で小さな部屋の六畳で
 君と暮らせれば良かった それだけ考えていた
 幸せの色は准透明 なら见えない方が良かった
 何も出来ないのに今日が终わる
 ▏在我最低限度的生活中、那小小的六叠房里
 ▏我满脑子仅想着:若能和妳一起生活就好了
 ▏若幸福的色彩趋近透明,那看不见的话还比较好吧
 ▏明明什么都没做,今天却要结束了
 最低限の生活で小さな部屋の六畳で
 天井を眺める毎日 何かを考えていた
 幸せの価値は60000円
 家赁が引かれて4000円
 ぼやけた头で想い出を渔る
 ▏在我最低限度的生活中、那小小的六叠房里
 ▏每天都望着屋顶、不停想着某些事情
 ▏幸福的价值是6万圆
 ▏若扣除房租便是4千圆
 ▏以我那模糊的脑海中追忆往昔
 冷めた目で爱を语るようになっていた
 冷めたコーヒーも相変わらずそうなんだ
 嫌いだ
 ▏我已经变得能用冰冷的视线,诉说著爱情
 ▏冰冷的咖啡呢,则是一成不变的那味——
 ▏令人生厌
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 想い出になる 君が邪魔になっていく
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ
 上手な歩き方も
 さよならの言い方も
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏将成回忆的妳,不停地造成我的困扰
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊
 ▏该如何顺利地向前
 ▏又该如何正确地诉说告别
◢2
 最小限の音量で 少し大きくなった部屋で
 止まったガスも思い出もシャワーの冷たさも书き殴った
 寿命を売るなら残り二年
 それだけ残してあの街へ
 余った寿命で思い出を渔る
 ▏转成最小声的音量、在那稍微大了些的房里
 ▏我胡乱书写着不再续约的瓦斯、回忆、和冲澡时水的冰冷
 ▏若把寿命卖了的话,还剩下二年
 ▏若只剩那样的话就向那城市前行吧
 ▏以多余的寿命追忆往昔
 晴れも夜祭りも関町の街灯も
 云も逃げ水も斜に构えた歌词観も
 诡弁だ
 ▏晴天啊、夜晚的庆典啊、关町的路灯啊
 ▏云啊、蜃景啊,又或者是语带嘲讽的词中价值
 ▏全都是诡辩啊
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 想い出になる 君が诗に成っていく
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ、忘れられる方法も
 これからの使い方も
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏将成回忆的妳,正成为纸上诗词
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊,能够遗忘过去的方法
 ▏又或者是今后运用往昔的方法
◢3
 冷めた目の中で君の诗を书いていた
 仆のこの日々は君の为の人生だ
 ▏冰冷的双瞳中,曾不停书写着妳的诗
 ▏我的这些日子,都是为妳而活的人生啊
 梦も儚さも君の口も目もその指先も忘れながら
 ほら、そろそろ诗も终わる时间だ
 ▏我一边遗忘那梦想、虚幻、妳的唇和妳的指尖
 ▏看啊,也差不多是诗词结束的时间了
 やっと君の番だからさ
 ▏因为终于要轮到妳了啊
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 想い出になれ 君よ诗に成って往け
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないよ わかんないよ
 わかんないね
 人は歩けるんだとか
 それが当たり前だとかわかんないさ
 わかんないよ
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏快成为我的回忆吧、请妳转化成诗吧
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂啊、我不懂啊
 ▏我不懂呢
 ▏“人是有能力向前迈进的”
 ▏我不了解那为何是理所当然的啊
 ▏我不懂啊
◢END
7/13 “无题”
维斯比 榆树谷公园外向北延伸的道路
环城城墙边面向海岸线的板凳上[2]
https://i.meee.com.tw/1kbyjBH.png
哥特兰岛旁,有着法罗岛。
岛屿北端,经年累月受海洋侵蚀而成的石灰岩,被雕刻成奇妙的形状坐落于海岸。
关于パレード(Parade)这首诗。
虽然任何人都看不见,但每个人都拥有它。
虽然任何人都没看过,但若去谈论的话便能看见其貌。
依据心情,得以和煦、亦得冷漠。
然后传递至心脏、自肺向上登、通过气管、再自嘴中落出。
这是在说声音的事情啊。
心灵,正是寄宿在那空气的震动之中。
关于神。
神寄宿在优良的作品之中。
每当想作什么东西时,我总会感觉到好似有看不见的某样东西正在移动般的错觉。那说不
定只是虚无感、悲伤、喜悦的感情或感伤之类,在笔下前行罢了也说不定。
但我认为那是神的作为。
从心脏传至指尖,再落于这张长方形的纸上。
我曾喜欢这样的瞬间。
妳一定也会这么想吧。
但唯一不能误解的是,神寄宿于作品之中,而非寄宿于我们人类。
会那么想的话,就是创作者的傲慢啊。
毕竟我们是仿效奥斯卡.王尔德的艺术至上主义呢。
创作这东西就是某种宗教。
就和我的话语,一直都有妳存于其中一样。
墨水也渐渐变少了。得将就地用才行。
===
6/15 踊ろうぜ
来跳支舞吧
Let’s Dance
【歌词翻译】
◢1
 呜呼、透明よりも澄み切った心で
 世の中を笑っているんだよ
 呜呼、音楽なんかを选んだ
 あの日の自分を马鹿に思うね
 ▏啊啊,我以无比透明清澈的心
 ▏不停地嘲笑这世界
 ▏啊啊,选了音乐这玩意儿
 ▏还真想取笑那一天的自己啊
 伝えたい全部はもう
 この诗も自分の声すらも
 ▏我想传达的一切早已啊
 ▏这首歌又甚至自己的声音也早已——
 风になったから 泡と消えていったから
 共感覚みたいこの感伤は何処かへ投げ舍てたい
 仆でいいのなら 君が知りたいのなら
 もう隠すことなんてないよ
 今から少しだけ踊ろうぜ
 ▏早已成风吹拂了呀、早已伴沫流逝了呀
 ▏好想把这如共感般的感伤扔向某处啊
 ▏若我这人可以的话、若妳想更理解我的话
 ▏就再也不必躲藏了吧
 ▏现在就稍微来跳支舞吧!
◢2
 呜呼、人间なんて辞めたいな
 そうだろ、面白くも何にもないだろ
 呜呼、自慢のギターを见せびらかした
 あの日の自分を溃してやりたいよ
 ▏啊啊,真不想再当人了呀
 ▏妳说是吧,既不有趣又什么都没有啊
 ▏啊啊,以前还曾夸耀过自满的吉他
 ▏真想宰了那一天骄傲的自己啊
 伝えたい全部はもう
 夏も冬も明日の向こう侧で
 ▏想传达的全部都早已啊
 ▏不论是夏是冬,都已于明日的彼端——
 灰になったから 淡く消え去ったから
 疾うに失くしてたこの情动も何処かへ投げ舍てて
 君がいいのなら ただ忘れたいのなら
 もう踌躇うことなんてないよ
 このまま夜明けまで踊ろうぜ
 ▏都已经成灰了呀、已经淡淡逝去了呀
 ▏把这早已丢失的感情也扔向某处
 ▏若妳可以接受的话、若仅是不想忘却的话
 ▏那就不用再有所踌躇了吧
 ▏就这么一同舞至黎明吧!
◢3
 呜呼、音楽なんか辞めてやるのさ
 思い出の君が一つも违わず描けたら
 どうせもうやりたいこと一つ言えないからさ
 浮かばないからさ
 ▏啊啊,音乐这玩意儿我再也不干了啊
 ▏若我能丝毫不差地描绘出回忆中的妳的话——
 ▏反正我,也已经说不出任何想做的事了呀
 ▏因为我想不起来了啊
◢4
 君を知ったまま 日々が过ぎ去ったから
 どうか追いつきたいこの情动をこのまま歌にしたい
 今が苦しいならさ 言い訳はいいからさ
 あぁもう、踊ろうぜほら
 ▏我理解妳的那段时日也早已流逝
 ▏希望能够追赶上的这感情,想就这么把它化作歌曲啊
 ▏若现在很痛苦的话、反正我也受够借口了
 ▏啊真是的,一起来跳支舞吧!
 风になったのさ 泡と消えていったのさ
 どうせ割り切れないこの感伤も何処かへ投げ舍てて
 仆でいいのなら 君が知りたいのなら
 もう隠すことなんてないよ
 今から少しだけ
 このまま少しだけ踊ろうぜ
 ▏早已成风吹拂了呀、早已伴沫流逝了呀
 ▏将这无论如何都无法释怀的感伤也扔向某处吧
 ▏若我这人可以的话、若妳想更理解我的话
 ▏就再也不必躲藏了吧
 ▏现在就稍微
 ▏就这么稍微来跳支舞吧!
◢END
===
5/17
我在名为林雪平(Linköping/ Rinshōpin)的城市。
用日文来发音的话,大概会比较接近Rinshēpin吧。
这是一座没有那么大,却很美丽的城市呦。
在市中心的附近,有著名为老林雪平(Gamla Linköping)的户外博物馆在。
虽说是博物馆,却不是什么夸张的建筑。
Gamla在这国家的语言中,有着“古老”的意义。林雪平过往的街景和生活足迹就这么被
保存了下来。
换句话说,就像只有城市的这一部分回到19世纪般的地方吧。
因为这是个很棒的城市,若总有一天妳也拜访了这国家的话,去看看也不错吧。
关于前几天写下的诗。所谓的“花绿青”,也就是指翡翠绿。
我对诗词实在是病入膏肓般的凡庸,若不先掌握住主题的话,总感觉我会无法充分地书写

花绿青是有毒性的人工染料。那首诗中所写下的一切都和泪水有关。
泪水一定和毒很接近吧。
不论是痛苦的泪水、高兴的泪水、悔恨的泪水、同情的泪水、感动的泪水、还是后悔的泪
水,全都是某种毒啊。
可能是为了自压力中守住自身的防卫机能,也有可能是为了梳理自己的感情。但那种事情
根本无关紧要。
就我而言,就是逃避啊。
就是脆弱吧。若感情很脆弱的话,那么泪水就是为了将这懦弱给正当化的麻醉。
为了欺骗内心的泪水,全都只是自我陶醉而已。是会将人格给麻痺的,剧毒啊。
那时的我,还不知道这件事情。
若我的回忆和作品被嘲笑的话、若我能当场将嘲笑我的人揍飞的话,那样就足够了。
隐匿在自尊感情里侧流淌的泪水,是根本连安慰都成不了、真正的毒啊。
我真的、真的这么想。
===
5/31 六月は雨上がりの街を书く
六月书写雨后旧市井
In June, I'll Write About the Town After the Rain
【歌词翻译】
◢1
 窓映る街の群青
 雨樋を伝う五月雨
 ぼうとしたまま见ている
 雫一つ落ちる 落ちる
 ▏窗上映照市井的群青
 ▏经屋簷水槽滑落梅雨
 ▏我呆愣地看着雨露
 ▏一滴接着一滴,垂帘落下
 心の形は长方形
 この纸の中だけに宿る
 书き连ねた诗の表面
 その上澄みにだけ君がいる
 ▏内心的形状是长方形
 ▏仅寄宿在这信纸中
 ▏在诗词罗列的表面
 ▏那墨水的澄清中,有着妳啊
 なんてくだらないよ
 马鹿马鹿しいよ
 理屈じゃないものが见たいんだよ
 深い雨の匂い
 きっと忘れるだけ损だから
 ▏也太没有意义了啊
 ▏太荒谬了啊
 ▏我仅想一窥并非借口的事物啊
 ▏这连绵大雨的气息
 ▏忘了一定会让人后悔呀
 口を动かして
 指で擦って
 言叶で缝い付けて
 あの街で待ってて
 ▏摆动双唇吧
 ▏用指尖摩擦它吧
 ▏用话语缝补它吧
 ▏并在那城市静静等待吧
◢2
 雨音の踊る街灯
 薄暮の先の曲がり角
 一人、足音のパレード
 夏を待つ云の霞青
 ▏随着雨声晃荡舞动的路灯
 ▏在薄暮的转弯处之前
 ▏独自一人,伴跫音游行
 ▏静待夏日而仍带青霞的云色
 今の暮らしはi^2(爱の二乗)
 君が引かれてる0の下
 想い出の中でしか见えない
 六月の雨上がりの中で
 ▏现在的生活就像i2 (爱的平方)
 ▏若扣减了妳便在0之下
 ▏我仅能在回忆中探见妳的身影
 ▏就在那回忆的六月雨后天晴时
 笑った颜だって书き殴って
 胸を抉って
 割り切れないのも知ってたんだろ
 深い雨の匂いだって忘れるだけ损なのに
 ▏我就连妳的笑颜都胡乱书写
 ▏令人心如刀割
 ▏妳也知道这难以释怀吧
 ▏明明这连绵大雨的气息,忘了一定会让人后悔呀
 ただ仆の书いた手纸を読んだ
 君のその颜が见たい
 あの夏を书いてる
 ▏我仅想一窥读过我的信件后
 ▏妳会露出的表情啊
 ▏使我继续书写那夏天
◢3
 どうだっていい事ばかりだ
 関わり合うのも亿劫だ
 言叶に出すのも面倒だ
 结局君だけだったのか
 ▏尽是些无关紧要的事
 ▏与他人牵扯也让人烦恼而不愿啊
 ▏寄托话语出口也好麻烦呀
 ▏我到头来还是只剩下妳了吗
 だってくだらないよ
 马鹿马鹿しいよ
 理屈じゃないのも知ってたんだよ
 深い雨の匂い
 ずっと雨の街を书いている
 ▏也太没有意义了啊
 ▏太荒谬了啊
 ▏我仅想一窥并非借口的事物啊
 ▏这连绵大雨的气息
 ▏令我不停书写大雨落下的市井
 心を动かして
 胸を焦がして
 このまま缝い付けて
 あの街で待ってる
 ▏任内心游移吧
 ▏任内心焦灼吧
 ▏就那么令时间缝补它吧
 ▏并在那城市静静等待吧
◢END
===
5/29
https://i.meee.com.tw/OAEWvb8.png
在斯德哥尔摩名为老城(Gamla Stan)的饭店里,因好几天的大雨使我陷入动弹不得的窘
境。
我好像确实写过Gamla的意义吧。总之,这城市是座铺遍石块的旧市街。
自窗边俯瞰铺着鹅卵石的小径,虽然不论看几遍都映照着魅力,但雨这么下的话,就连向
外踏出一步都令人嫌麻烦。于是我在房内写着曲目和诗词。
我一直很想来谈谈亨利.达格[3]。
在伊利诺州芝加哥的单间小公寓中,他有60年以上的时间都独自一人不停地描绘著故事。
妳知道他吗?
他那些并非为了让他人阅读而不停写下、累积的作品,就在他死的半年前,因被送入养老
院后,初次映入大众眼帘。
那可是1万5145页的小说原稿和数百张的插画啊。
就算是现在,它也仍旧是世界上最长的长篇小说。
我们这些创作家,大家真的都该像亨利.达格才对。
不论是评价、名声、金钱或权力,那些东西应该都无所谓才对。
在这世界上,单纯无欲望地、真的仅是为了自己而创作的人类,到底有多少人呢?
我一直都在想这件事:他一定是在创作这行为自身中,发现了幸福吧。
虽然幸福的价值因人而异,但如果就连那幸福都无法被客观衡量的话、
如果说生活方式本身就是衡量的指标的话、
如果是那样的话,那我一路以来所做的都仅不过是本末倒置的反常罢了。
想作出卖得了的东西、想写出比别人好的东西、都仅不过是想要被肯认的理由罢了。
发出“为什么都只有他们能够获得肯认呢?”这种牢骚。
并以对他人厌恶的妒忌和痛苦的嫉恨为原动力[4],继续创作下去。
若是那样的话,只要以和卖不出去相称的方式释怀就好了啊。
去找某个工作、在生活中的余暇写些东西。就算痛苦得不得了,还是得去找寻幸福。
我对音乐的理念,是错误的。
我渐渐理解了这件事。
就不过是这样的事情罢了。
但假设真的是那样、如果我过去一直以来的生存方式不曾掠过丝毫正解,
那样子的话,岂不太徒劳无功了吗?
一直以这方式生活到现在的我们,岂不是毫无回报吗?
Elma,妳的话会怎么想呢?
===
5/15 五月は花绿青の窓辺から
五月始于窗边花绿青
In May, From the Emerald-Green by the Window
【歌词翻译】
◢1
 夏が终わることもこの胸は
 気のせいだって思っていた
 ▏我的内心曾一直认为
 ▏这场夏天将迎来句点也不过是错觉罢了
 空いた教室 风揺れるカーテン
 君と空を见上げたあの夏が
 いつまでだって头上にいた
 ▏空荡荡的教室、伴风飘摇的窗帘
 ▏和妳一同仰望蓝天的那场夏天
 ▏不论何时都在上方照耀我们啊
 さようなら
 青々と息を呑んだ 例う涙は花绿青だ
 黙ったらもう消えんだよ
 马鹿みたいだよな
 ▏再会了
 ▏那份青翠令人忘了呼吸,使满面泪水仿佛花绿青
 ▏若沉默不语,便无法看见
 ▏还真是愚蠢啊
 思い出せ!
 ▏快想起来啊!
 思い出せない、と头が叫んだ
 ならばこの痛みが魂だ
 それでも それでも闻こえないというなら
 ▏无法忆起的声响在脑中不停叫喊
 ▏那这痛苦就是灵魂的证明吧
 ▏但就算如此,妳还是无法听见我的声音的话……
◢2
 爱想笑いの他に何も出来ない
 君と夏を二人过ごした想い出を
 笑われたって黙っている
 ▏我除了佯装笑容外什么都做不到呀
 ▏纵使和妳一同度过的夏日回忆——
 ▏被嘲笑了,我也仍然沉默不语
 笑うなよ 仆らの価値は自明だ
 例うならばこれは魂だ
 黙っただけ辛いのに马鹿みたいだろ
 なぁ、言い返せ
 ▏别给我笑啊!我们的价值不言而喻
 ▏这就好比是我们的灵魂啊
 ▏仅是保持沉默就很痛苦,很像笨蛋对吧?
 ▏嘿,妳能给点回复吗?
 言い返せないまま一人歩いた
 指を指された仆が残った
 それでも それでも思い出せないのか
 ▏就这么没有任何回响而独自前行
 ▏只留下被他人指点的我孤身一人
 ▏就算如此,就算如此我还是无法忆起往昔吗……
◢3
 さようなら
 青々と息を呑んだ 例う涙は花绿青だ
 黙ってくれ わかったよ
 君の声がする
 ▏再会了
 ▏那份青翠令人忘了呼吸,满面流淌的剧毒宛若花绿青
 ▏给我闭嘴、我早就知道了啊
 ▏传来了妳的声音
 “思い出せ!”
 ▏“快想起来啊!”
 思い出したんだ、と喉が叫んだ
 この痛みが君の証明だ
 それでも それでも闻こえないというなら
 ▏我的喉咙不停叫喊著“我早就想起来了啊!”
 ▏这痛苦就是妳曾在身边的证明吧
 ▏但就算如此,妳还是无法听见我的声音的话……
◢END
===
6/26
https://i.meee.com.tw/y9V4cxN.png
哥特兰岛的维斯比是于维京时代繁荣、随后衰退的贸易都市,现在仍是留有中世纪浓厚色
彩与遗迹的城市。
名为“Ringmuren”并彻底环绕在城市周围的城墙,因为是造于中世纪的建物,纵使岁月
流逝,仍能让人看见未曾改变的姿态。
而我现在,正执笔于这城市的一间饭店房中。
位于市中心的榆树谷公园,在这个时节正临百花盛开。若坐在木造长凳上,便能看见鸟儿
在眼前漫步。城里的教会钟声于远处鸣响。
然后还有什么呢?这边的海真的非常美丽。
我真的来到了颇远的地方。不知怎地,总感觉出发前的时光好令人怀念啊。
今天写下来的,并不是艰涩的“创作为何物”云云,仅不过是关于我个人的事。
以前的我也是有所谓的自尊这玩意儿,若作品被贬低的话,仅是那作品被贬低的部分就会
使愤怒涌上心头。
不论被多么残酷地否定,我也曾想作出仅是连那否定都能够颠覆的作品。
每天晚上,一边倚赖著月光执笔,满脑子都仅想给那些令我恨不得想杀了的家伙们好看。
“怎么能够输给他们啊!”这种幼稚的抵抗心态,曾是我的燃料。
我自己非常深刻的理解到,何谓“创作的最大动力就是愤怒”这句话。
那好像是去年刚转夏天的时候吧。
某天的傍晚,我久违地在站前圆环抱着吉他高歌。
就是所谓的路边演唱。
是在辞掉一直在作的打工后,靠惰性书写歌曲的时期。
那边是没有什么人的地方。天上正洒落仿佛要将对向商店街烟燻般的茜色余晖。
偶然经过的学生、社会人士、年轻男女或老人轻轻停下脚步,失去兴趣后便再度启程离去

这反复的过程就仿佛理所当然般完全没有改变。那是在歌曲间隔调音结束的时候。
偶然看向眼前时,站了一位中年男性、正望着我。
我轻微地低下头来,再度拿起了吉他。
开始弹下一首曲子的数分钟内,他一言不发地听着歌。
就在伴奏也要接近尾声的时候,他仿佛失去了兴趣般将身体转回了路途,而他的感想只有
一句话。
“真是无趣的一首歌。”
妳觉得我听到了以后,是怎么想的呢?
无所谓啦。
真的是随便啦,Elma。
我便当场停下了演奏,自对向的商店街走上了归途。
我至今仍然难以忘记那天所看见的、难辨夜色的黄昏。
===
7/1 夜纷い
夜色难辨
False Night
【歌词翻译】
◢1
 等身大を歌うとかそんなのどうでもいいから
 他人よりも楽に生きたい 努力はしたくない
 ▏谁在乎唱出真实自我的歌那玩意儿啊
 ▏我想比他人活得更轻松,也不想要努力
 俯いたまま歩くから空の青さがわからない
 君の写真を见ていただけ
 ▏因为我低着头走着,而看不清这天空的蓝
 ▏我仅是注视着妳的照片
 がらんどうの心が夕阳の街を歩いてく
 铳身よりも重いと引き挛ったその嘘の分だけ
 ▏空无一物的内心,走向浸染夕晖的街道
 ▏仅是那谎言的份量就比枪身还来得沉重僵硬
 人生ごとマシンガン、消し飞ばしてもっと
 心臓すら攫って ねぇ、さよなら一言で
 悲しいことを消したい
 嬉しいことも消したい
 心を消したい
 君に一つでいい、ただ穴を开けたい
 ▏这整段人生就像一把机关枪、再把一切都扫荡殆尽吧!
 ▏就连这心都被掳走了,不过就一句再会足矣
 ▏我想抹灭一切伤悲
 ▏也想抹灭一切欣喜
 ▏更想要抹灭这颗心
 ▏仅一足矣,我仅想在妳身上开个弹孔
◢2
 名もない花が绮丽とかそんなのどうでもいいから
 贫しい心を消したい バイトはしたくない
 ▏谁在乎无名的花朵到底漂不漂亮啊
 ▏我想抹灭这贫困的内心,也不想去打工
 俯いたまま话すから人の気持ちがわからない
 君の写真を见ていただけ
 ▏因为我低着头说话,而看不清他人的心情
 ▏我仅是注视着妳的照片
 ライブハウスの中で等身大を歌ってる
 金にもならないような歌なんか歌いやがってさ、马鹿みたいだな
 ▏在演奏厅中,高歌真实的自我
 ▏竟敢在那轻蔑地唱着一文不值的歌,我还真是愚蠢啊
 人生とはマシンガン そんなことを言いたい
 リフレインごと歌って ねぇ、その喉から全て
 切ない歌を消したい 优しい歌も消したい
 闻くだけで痛い 仆に一つでいい
 ▏“所谓人生就是把机关枪”我想这么高喊
 ▏用那喉咙,唱出所有的副歌
 ▏我想抹灭哀恸的歌、也想抹灭温柔的歌
 ▏仅是听了就好难受啊,对我仅一足矣
◢3
 人生ごとマシンガン 消し飞ばしてもっと
 苦しいんだと笑って ねぇ、さよなら一言で
 君が后生抱えて生きていくような思い出になりたい 见るだけで痛いような
 ただ一つでいい 君に一つでいい
 风穴を开けたい
 ▏这整段人生就像一把机关枪、再把一切都扫荡殆尽吧!
 ▏笑着说很痛苦啊,也不过是一句再会足矣
 ▏我想成为能够伴随妳来生一同活下去的回忆、仅是看了就会心痛的回忆
 ▏仅一足矣,对妳仅一足矣
 ▏想在妳身上开出令风通过的弹孔
◢END
===
5/6 “无题”
隆德 诸圣堂(Allhelgonakyrkan)
躲雨的窗口前
https://i.meee.com.tw/OoD2rRn.png
在自隆德北上前往斯德哥尔摩的路上,遇到了扒手。
虽然我也已经没有什么好失去的,但唯一让我在意的,大概是分开来保管的一些现金,和
额外带来的墨水被偷走的事吧。
妳大概也知道就是了,我在写东西的时候都只会用这只钢笔和特地选的墨水。嘛,为了不
用完墨水,我会省著点用的。
我一直在思考着人生的赏味期限。
对我而言,人生和音乐很像,就算说是创作的赏味期限也可以吧。
松尾芭蕉[5]留下了“俳谐应交由三尺童子所作[6]”这句话。
我一直觉得,这套用在音乐上也是一样的。
比起尽是惯于技巧而聚精会神而成的作品,幼稚笨拙却能感受出艳丽冲动的作品,才是真
正的好东西吧。
所以啊,我的音乐,就在那还能够真正乐在其中、仍含有早期冲动的二、三年内就结束了
啊。
若照实来讲的话,就是过期了吧。
我除了音乐以外一无所有。
尽管如此,却无法按照所想地创作,但也缺乏了突破现状的决心和目标,仅是拖拖拉拉地
、漫不经心地,以缓慢又迟钝的方式继续模仿著艺术。
就像蹬著煞车坏掉的脚踏车般。
我这几年来,一直时而想起朔太郎[7]的诗集中,曾写下的某一节。
“那仿佛能将我的感情烧尽的构想,啊啊,已经到处都不存在了[8]。”
===
https://youtu.be/ry3Tupx4BL4
7/12 パレード
游行
Parade
【歌词翻译】
◢1
 身体の奥 喉の真下
 心があるとするなら君はそこなんだろうから
 ▏在身躯深处、咽喉之下
 ▏若我的心灵真存在的话,那妳大概也会在那吧
 ずっと前からわかっていたけど
 歳取れば君の颜も忘れてしまうからさ
 身体の奥 喉の中で 言叶が出来る瞬间を仆は知りたいから
 ▏虽然很久以前就知道了
 ▏若岁月增长的话,就连妳的脸庞都会渐渐遗忘呀
 ▏在身躯深处、咽喉之中,我想知道话语说出口的那瞬间啊
 このまま夜が明けたら
 ▏若就这么迎来天明的话
 干かないように想い出を
 失くさないようにこの歌を
 忘れないで もうちょっとだけでいい
 一人ぼっちのパレードを
 ▏那过往好似不会干涸
 ▏这歌曲好似不会丢失
 ▏请别遗忘我,但再给我一些时间就好
 ▏让我继续这独自一人的游行
◢2
 ずっと前から思ってたけど
 君の指先の中にはたぶん神様が住んでいる
 今日、昨日よりずっと前から、ずっとその昔の昔から。
 わかるんだ
 ▏很久以前就一直在想着
 ▏在妳那指尖中,大概寄宿著神明吧
 ▏比今天和昨天更遥远的过去以前、在那遥远遥远的过去
 ▏我就已经理解了啊
◢3
 身体の奥 喉の真下
 君の书く诗を ただ真似る日々を
 ▏在身躯深处、咽喉之下
 ▏有着模仿妳而缀于纸上的歌和时日
 忘れないように
 君のいない今の温度を
 ▏请不要忘记啊
 ▏现今这份没有妳的温度
 干かないような想い出で
 失くせないでいたこの歌で
 もう少しでいい もうちょっとだけでいい
 一人ぼっちのパレードを
 ▏以好似不会干涸的回忆
 ▏以这首从未丢失的歌曲
 ▏再一下就好、再给我一些时间就好
 ▏让我继续这形单影只的游行
◢END
===
8/8
https://i.meee.com.tw/ll2r8Mk.png
维斯比真的是很棒的城市。
如果登上圣玛利亚主教座堂右方的阶梯的话,便会抵达得以俯瞰整座城市的山丘道路。
若是大晴天的傍晚时分,更能在这里看到向水平线西沉的落日。
虽然如此,我想自己好像也在这待太久了。
不论是钱还是墨水,都只剩下一点点。
我接下来要回到斯德哥尔摩,那我幼年期时曾走过的城市。
差不多就是一年前的这时候吧?
我之所以会辞掉打工——好像之前写过辞职的事来着?
正确来说,我并不是辞职,而是逃了啊。
那一天也是因为些枝微末节的失败引起店长的飙骂,低下头的同时,我一直都在想着别的
事情。
不论是罗伯.强生[9]、吉米.亨德里克斯[10]、布莱恩.琼斯[11]、还是吉姆.莫里森
[12],那时期的优秀音乐家,每个人都在27岁死了。
也有人会说是27岁俱乐部这种触霉头的话。颇有名的。
我在迎来人生终点之际,是否能在内心留下能够让我说出“这真是太好了”的东西呢?
别说27了,若剩余的寿命被限定至今日为止的话,是不是该干脆把一切都抛在后头、仅是
一头栽在音乐上呢?
难道只能认为那是不可能的事,而继续现在的生活、至死为止都停滞不前、渡过毫无意义
的日常吗?
在这么想的同时,不知不觉间,我把随身行李就那么丢在原地、飞奔了出去。
那是盈缺月色美丽的夜晚。我乘着脚踏车,在东伏见车站前专心地瞪着踏板。
若能就这么去到远方就好了。
现在回想起来,那时的我,就已经决定要在这个夏天结束所有一切了吧。
一年.这一年就是我的一生。
人生若什么都不做的话,就稍嫌过长;但若想做什么事的话,又稍嫌过短[13]。
妳的这句话,是引用自《山月记》对吧。
就在犹如林间隙光的月色下。
我终于忆起那时的事了啊,Elma。
===
8/31 エルマ
Elma
https://i.meee.com.tw/S1z7KLg.png
【歌词翻译】
◢1
 嘘つきなんて わかって 触れて
 エルマ まだ まだ痛いよ
 もうさよならだって歌って
 暮れて夜が来るまで
 ▏我知道我是一位骗子啊,Elma
 ▏但妳碰触的伤口,仍然好痛啊
 ▏就这么高歌已至的别离吧
 ▏直至夜色降临
◢2
 朝日の差す木漏れ日 仆とエルマ
 まだ まだ眠いかい
 初夏の初め近づく五月の森
 ▏在阳光筛落林间隙光的早晨,我和Elma
 ▏现在还是困得想睡吗?
 ▏身处初夏轻探的五月之森
 歩きだした颜には花の雫
 ほら 涙みたいだ
 このまま欠伸をしよう
 なんならまた椅子にでも座ろう
 ▏迈步向前的脸庞沾染花朵露水
 ▏看呀,好似泪水一般
 ▏就这么稍打哈欠
 ▏想坐的话就坐上椅子之类吧
 许せないことなんてないんだよ
 君は优しくなんてなれる
 ▏才不存在无法原谅的事啊
 ▏但若妳能再对我温柔些的话……
 このまま何処かの远い国で
 浅い夏の隙间に寝そべったまま
 涙も言叶も出ないままで
 ただ夜の深さも知らないままで
 ▏就这么在遥远国度的某处
 ▏躺卧在初夏的间隙乘凉
 ▏不必流淌丝毫泪水和话语
 ▏也不必知晓夜晚的深邃漫长
 嘘つきなんて わかって 触れて
 エルマ まだ まだ痛いよ
 もうさよならだって歌って
 暮れて夜が来るまで
 ▏我知道我是一位骗子啊,Elma
 ▏但妳碰触的伤口,仍然好痛啊
 ▏就这么高歌已至的别离吧
 ▏直至夜色降临
◢3
 辛いことも苦しいことも何も见えないならわからないし
 塞いだ目闭じたままで逃げた
 月明かりの道を歩く
 ▏若看不见难受和痛苦、看不见任何事物的话,就不必知悉那些情感了吧
 ▏我阖上双眼,就这么逃避一切
 ▏走上月光筛落的路途
 狭い部屋も冷たい夜も
 眠い昼も 寂しい朝も
 さよならの言叶越しに君の颜を见てる
 ▏不论是狭小的房屋还是寒冷的夜晚
 ▏犯困的午后还是寂寞的早晨
 ▏仅是隔着再会一词,令我盼见妳的脸庞
◢4
 このまま何処かの远い国で
 浅い夏の隙间に寝そべったまま
 涙も言叶も出ないままで
 ただ空の青さだけ见たままで
 ▏就这么在遥远国度的某处
 ▏躺卧在初夏的间隙乘凉
 ▏不必流淌丝毫泪水和话语
 ▏仅需仰望这片天的靛蓝即可
 ただ君と终わりも知らないままで
 ▏也不必知晓我们两人的结局
 嘘つきなんて わかって 触れて
 エルマ まだ まだ痛いよ
 もうさよならだって歌って
 暮れて夜が来るまで
 ▏我知道我是一位骗子啊,Elma
 ▏但妳碰触的伤口,仍然好痛啊
 ▏就这么高歌已至的别离吧
 ▏直至夜色降临
◢END
===
4/10 “无题”
关町 去年夏天
傍晚的街道,伴着铃虫的鸣叫声
这是我写的第二封信。
虽然说是信,但我想妳大概读不到吧。所以我觉得应该更接近日记才对。
我最近除了音乐以外做了什么呢。
我整理好了衣物。
搬出了公寓。
拿到了去那国家的护照,也简单整理了行李。
我只带了:最低限度的行李、墨水瓶、钢笔、照相机、木制吉他、和放著诗词与乐谱的木
箱而已。
如果有打工赚来的资金在的话,我想应该可以撑到夏天结束吧。
我接下来就要踏上旅途。
这是人生最后的旅行。
虽然事到如今才讲,音乐怎样的啊、卖不出去啊、活着很痛苦啊之类的,真的都已经无所
谓了。
Elma。我在这场旅途上,会想到什么、又会感受到什么呢?
===
https://youtu.be/KTZ-y85Erus
8/25 だから仆は音楽を辞めた
所以我放弃了音乐
Moonlight
【歌词翻译】
◢1
 考えたってわからないし
 青空の下、君を待った
 风が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
 ねぇ、これからどうなるんだろうね
 进め方教わらないんだよ
 君の目を见た 何も言えず仆は歩いた
 ▏就算想了也不懂啊
 ▏在这青空之下,我等待着妳
 ▏正午微风吹拂,想像自午后的烈阳脱身
 ▏“嘿,我们这之后又会变得怎么样呢?”
 ▏“没人教过我接下来前进的方法啊”
 ▏我望着妳的双眸,一言不发地向前离去
◢2
 考えたってわからないし
 青春なんてつまらないし
 辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
 ねぇ、将来何してるだろうね
 音楽はしてないといいね
 困らないでよ
 ▏就算想了也不懂啊
 ▏青春这玩意儿多无趣啊
 ▏早该放弃的钢琴,却改不了弹桌子的习惯
 ▏“嘿,将来想要去做什么呢?”
 ▏“如果别玩音乐就好了吧”
 ▏别让我困扰啊
 心の中に一つ线を引いても
 どうしても消えなかった 今更なんだから
 なぁ、もう思い出すな
 ▏就算拉起这心中的那条线
 ▏事到如今更无法全然消去啊
 ▏呐,别让我忆起那往昔啊
 间违ってるんだよ
 わかってないよ、あんたら人间も
 本当も爱も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
 正しいかどうか知りたいのだって防卫本能だ
 考えたんだ あんたのせいだ
 ▏我搞错了啊
 ▏我完全不懂啊,妳们这些人们啊
 ▏真实啊、爱啊、世界啊、痛苦啊、人生啊,全都无所谓啊
 ▏会想知道究竟何谓正解也不过是防卫本能吧
 ▏我想过了,全都是妳的错啊
◢3
 考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
 いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
 将来何してるだろうって
 大人になったらわかったよ
 何もしてないさ
 ▏虽然想了也不懂吧,但真的不想要年岁增长啊
 ▏仅是想到终有一死,这内心就变得如此空虚
 ▏妳问将来想要去做什么
 ▏变成大人以后就懂了啊
 ▏那就是一事无成吧
 幸せな颜した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
 満たされない头の奥の化け物みたいな劣等感
 ▏我憎恨那些洋溢幸福嘴脸的人,究竟该如何释怀才好啊
 ▏那无法获得满足的脑内深处,寄宿仿佛怪物般的卑劣感
 间违ってないよ
 なぁ、何だかんだあんたら人间だ
 爱も救いも优しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
 ラブソングなんかが痛いのだって防卫本能だ
 どうでもいいか あんたのせいだ
 ▏我才没搞错啊
 ▏呐,说到底妳们终究还是人类啊
 ▏爱啊、救赎啊、温柔啊全都没有根据,让我感到恐惧啊
 ▏会觉得情歌这玩意儿令人痛苦也是防卫本能吧
 ▏也无所谓啦,这全都是妳的错啊
◢4
 考えたってわからないし
 生きてるだけでも苦しいし
 音楽とか储からないし
 歌词とか适当でもいいよ
 どうでもいいんだ
 ▏就算想了也不懂啊
 ▏仅是活着就让人好痛苦啊
 ▏音乐这东西也赚不了钱啊
 ▏所以歌词随便写一写就好了吧
 ▏都无所谓了啊
 间违ってないだろ
 间违ってないよな
 间违ってないよな
 ▏我没搞错啊
 ▏我没搞错吧
 ▏我没搞错,对吧?
◢5
 间违ってるんだよ わかってるんだ
 あんたら人间も
 本当も爱も救いも优しさも人生もどうでもいいんだ
 正しい答えが言えないのだって防卫本能だ
 どうでもいいや あんたのせいだ
 ▏我全都搞错了啊、我早就知道了啊!
 ▏妳们这些人啊
 ▏真实啊、爱啊、救赎啊、温柔啊、人生啊,一切都无所谓啊
 ▏无法讲述正确的答案,想必是我的防卫本能吧
 ▏都无所谓了,全都是妳的错啊!
 仆だって信念があった
 今じゃ尘みたいな想いだ
 何度でも君を书いた
 売れることこそがどうでもよかったんだ
 本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
 ▏我也曾有过所谓的信念
 ▏但早已成垃圾般的眷念
 ▏当我不停书写妳的时候
 ▏我根本不在乎能不能卖出去啊
 ▏真的、是真的啊,我也曾经如此
 だから仆は
 だから仆は音楽を辞めた
 ▏所以我啊
 ▏所以我放弃了音乐
◢END
===
8/31
墨水用完了。如果字迹不清楚的话还请妳原谅我吧。
即便如此,Elma。我会变成这样,并不是因为对音乐感到绝望,也不是对人生失去了信心

没有结局的小说之类的东西多无趣。靠着惰性浑浑噩噩继续下去的故事也不美丽。
那一定就和人生一样吧。
若要书写关于我自身故事结局的话,那一定只能靠音乐来表达。
我只靠了这旅途上看见的东西、感受到的种种,写成了歌和音乐。
放入这箱中的歌曲,是模仿我而生的一件作品。
或许可以说,这些歌曲们就是我的整段人生写照吧。
Elma,这只能够交给妳。
我不清楚放入这箱中的信究竟会如何。
我祈祷在不久的将来,能够有亲切的某人看见附上妳住所的纸条,并把箱子寄给妳。
纸也要用完了。
最近常常想起那时候的回忆。
憧憬著钢琴家的自己、想成为小说家的自己、不放弃音乐梦想而开始书写歌曲的自己。
至今为止,我的人生都是不停的妥协。
真的,是对所有的事情妥协而苟延残喘至今。
正是现在我才说得出口。那样的我啊。
曾一度放弃音乐的我,之所以会再度书写起曲目的原因,全都是因为读了妳写的歌啊,
Elma。
虽然妳不太愿意给我看,但那时我所触碰到的、妳写下的歌,令我看见了月光。
那是不带丝毫错误、仅能绽亮夜晚的光芒。[14]
那是我无法想像般轻薄眩目、却又浅淡的月光
◢END
====
注脚:
[1] 奥斯卡.王尔德于1891所著的《The Decay of Lying》写道:“Life imitates Art
far more than Art imitates Life.(人生模仿艺术,远超过艺术模仿人生。)”
[2] 此系指位于瑞典哥特兰岛的维斯比城墙,共环绕整座城市的3.4公里长,而被称为“
环城城墙”(Ringmuren)的石头城墙。日文的称呼方式则为“轮壁”。
[3] 小亨利.约瑟夫.达格(英语:Henry Joseph Darger Jr.,1892年4月12日—1973年
4月13日),美国作家及艺术家,曾在伊利诺州芝加哥担任医院管理员。因着有15145页的
作品《不真实的国度(In the Realms of the Unreal)》而闻名。
[4] 原文为:“妬み、嫉みを原动力に创作を続ける”。妬み(ねたみ)与嫉み(そねみ
)虽大多情况下意义及发音得互相混用,惟仍具有细微差异。
妬み(ねたみ)系指:对能力、外表、地位等各方面都比自己优越的他人,因嫉妒而生的
强烈憎恨感。
嫉み(そねみ)系指:对他人的长处和幸福的嫉妒,并蕴含着因嫉妒渐增而生的后悔和痛
苦。
[5] 松尾芭蕉(まつおばしょう Matsuo Bashō,1644年—1694年11月28日),是日本江
户时代前期的一位俳谐师的署名。他公认的功绩是把俳句形式推向顶峰,但是在他生活的
时代,芭蕉以作为俳谐连歌(由一组诗人创作的半喜剧连结诗)诗人而著称,被誉为日本
“俳圣”。
[6] 源自服部土芳所撰写的《三册子》。出处原文为:巧者怀有病灶。老师的词中也时常
提及道“俳谐应交由三尺童子所作、正是初次所写才有趣而值得期待”等等,向所有人揭
示了巧者的病态。
[7] 萩原朔太郎为大正时期的代表诗人。在大正6年(1917)出版首部诗集《吠月》。善
于运用其纤细敏锐的感觉捕捉近代人的孤独与不安,透过幻想风的心象将之呈现,是其诗
风的一大特征。
[8] 源自萩原朔太郎《青猫》诗集中的〈恶い季节(糟糕的季节)〉。
[9] 罗伯.勒罗伊.强生(英语:Robert Leroy Johnson,1911年5月8日—1938年8月16
日)是一位美国蓝调吉他手、音乐家、词曲作家。
[10] 詹姆斯.马歇尔.亨德里克斯(英语:James Marshall Hendrix,1942年11月27日
—1970年9月18日)是一位著名的美国吉他手、歌手、音乐人,被公认为是流行乐史上最
重要的电吉他手,也是20世纪最著名的音乐家之一。
[11] 布莱恩.琼斯(英语:Brian Jones,1942年2月28日—1969年7月3日)英国音乐家
,滚石合唱团创始团员。
[12] 詹姆斯.道格拉斯.“吉姆”.莫里森(英语:James Douglas "Jim" Morrison,
1943年12月8日—1971年7月3日),是一位美国创作歌手和诗人,其最出名的身份是洛杉
矶摇滚乐队门户乐团的主唱。
[13] 出自中岛敦《山月记》。原文为:人生は何事もなさぬにはあまりにも长いが、 何
事かをなすにはあまりにも短い(无所作为,则人生太长;欲有所为,则人生太短)。
[14] 原文为:夜しか照らさない无谬の光だ(只能够照亮夜晚的、无误/正确的光)。
其中想特别提及者系“夜しか(读法:よるしか, yoru shika。意思为仅夜晚)”。
作者: MASAGA (和泉千晶我老婆)   2025-12-15 19:35:00
作者: LANJAY (LANTING)   2025-12-15 19:42:00
推 爱夜鹿
作者: D2Diyus (想买的书太多了)   2025-12-15 20:34:00
作者: rodd12345 (Rodd)   2025-12-15 21:01:00
作者: fenix910 (麦克风测试)   2025-12-15 21:25:00
QQ
作者: SC30Warriors   2025-12-15 21:54:00
作者: himekami (╯°□°)╯︵ ┴━┴)   2025-12-16 07:38:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com