https://pbs.twimg.com/media/G6N-uZFWwAAhERC.jpg
刚刚逛推看到的梗图
但因为对德文一窍不通
把Übel拿去Google翻译出来好像也还好
https://i.meee.com.tw/9uKfEiA.jpg
所以其实我看到这张图的表情跟右下角那只精灵一样
有没有懂德文的板友可以举例一下是怎么个尴尬法?
作者:
kusoshun (大家一起来促膝长谈吧)
2025-11-21 23:52:00主角叫好冷,勇者叫天空,女法叫好远,战士叫好壮。
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2025-11-21 23:54:00CC不就吐槽过了
你都会GOOGLE了 可以试着问AIÜbel “邪恶、不适”的意思,直接当名字会让德语使用者者瞬间警觉“这人不妙”
作者: OrangePest 2025-11-21 23:59:00
现实中西方的姓氏很多就来自于这种类似绰号的称呼 例如地名 职业 身体特征之类的 像福利莲里的这种称呼其实还蛮正常的
作者: etvalen (eclipse) 2025-11-22 00:01:00
上面举例哪个是人家西方惯用的啦
日本ACG出了名的爱用德语装逼这早就见怪不怪了吧(型月的咒语一堆就是德语白话文
作者:
spfy (spfy)
2025-11-22 00:02:00泽野弘之:!!
就像如果有人说他名字是说谎 你不像图左下的警惕吗W
艾冉(Eisen)是铁 其实我觉得不错捏奇幻的矮人不是都会变坚硬吗
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2025-11-22 00:05:00就跟英文反派直接叫Evil 一样尴尬
是感觉作者可能是找了些形容词感觉不错直接用上去当名字
作者:
madaoraifu (没有反应,就是个Madao。)
2025-11-22 00:07:00名字的起源大概就是这样,德语常见的贵族名Otto一开始也是“你好,我叫有钱的”这种感觉,只是用久就习惯了
因为作品取名字有些人就是觉得好记好懂就行 不然其实
作者:
sunlman (小人)
2025-11-22 00:08:00七龙珠表示:
作者:
REDF (RED)
2025-11-22 00:11:00说起来 好像不只一次看过用德国数字来取女生名字 什么艾茵多莱 芬芙
作品角色名是干名的一大堆好不好 就算是中文作品也会有为了符合角色定位刻意取现实不存在的名字。
作者:
easyfish (easyfish)
2025-11-22 00:16:00还好我不是德语使用者
作者: blueshya 2025-11-22 00:17:00
JOJO黄金之风,一堆人名字是食物
托尔金语言学教授自创精灵语,笔下的佛罗多名字是古英
作者:
hiimjack (凤梨田ㄈㄓ)
2025-11-22 00:18:00普罗修特大哥=火腿大哥
作者:
GeeBen (鄙人不才在下剧本哥)
2025-11-22 00:19:00七龙珠用蔬菜当名字
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-11-22 00:20:00Eisen这名字其实很常见…
作者: blueshya 2025-11-22 00:20:00
布加拉提是饼干 米斯达是沙拉 阿帕基是羊肉,作者爽就好七龙珠都可以,后面晚辈作者跟着做有何不可
宇智波谐音团扇,宇智波反弹是团扇反,更别说岸本那堆
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-11-22 00:21:00职业当名子还有Mason这类的彼得在圣经原文也是小石头的意思
作者:
Ncode (Chum jetze!)
2025-11-22 00:24:00让我想到NBA那个Dick
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2025-11-22 00:25:00郑方型www
作者:
Eluonox (伊式桑桓)
2025-11-22 00:27:00想像一下…把北极玄天真武大帝或是福德正神当招式名称好像挺酷的。
除非是本地人不然基本上无从判断名字自不自然我第一次知道爱因斯坦是一颗石头的意思时也觉得很怪
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2025-11-22 00:28:00自己本国玩谐音梗跟外国玩直译是不同概念
作者: PDbear (PD熊) 2025-11-22 00:29:00
可是这很酷
作者: blueshya 2025-11-22 00:30:00
记得港漫义勇门神打就用神明名,因为请神上身概念XD
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2025-11-22 00:31:00还好吧 就正常的懒人取名法我英大部分都用这种方式取名
作者:
AndyMAX (微)
2025-11-22 00:32:00及第师父是水饺吗
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2025-11-22 00:32:00如果漫威出个亚裔英雄 直接叫黄种人
或者像是淑芬、进财这种名字 现实中台湾人真的有不少
及第那个是赞助商冠名不一样啊,但他实际上叫周瑜也不
作者:
snocia (雪夏)
2025-11-22 00:33:00因为对德国人来说那些字就不像姓氏
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2025-11-22 00:37:00周瑜本来叫丁油还满有fu的(′・ω・`)
作者:
BOARAY (RAY)
2025-11-22 00:44:00某个剪辑CC有说过 偏尬最主要还是日本上个朝代很爱德国文化 ㄏ
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2025-11-22 00:49:00问题是独孤求败又不是外国语系的作品
我觉得有一方面可能是德国人一板一眼吧觉得名字就要有名字的样子?
要找非本国语言怪名那就angelababy啊,艺名也算创作名吧
作者: gemboy (沉默的双子小孩) 2025-11-22 00:55:00
其实真的有人叫郑方型 某个YT频道有访问怪名子
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2025-11-22 01:00:00我英很多人名字也是怪怪 日文使用者会尴尬吗?
作者:
Zzell (n/a)
2025-11-22 01:02:00没有这么复杂 欧美作品的取名本来就是用现有单字居多
作者: jack30338 (小蚂蚁) 2025-11-22 01:03:00
无论准否 直接被剧透她是个坏人当然尴尬
作者:
Zzell (n/a)
2025-11-22 01:04:00你当成名字去理解的时候就会跟原本的语意切割了
作者:
qazzqaz (qazzqaz)
2025-11-22 01:06:00怪怪的名字会想到药师少女 猫猫一族都姓汉汉猫猫 汉罗汉 汉罗半 汉罗半他哥
没有不妙 福利连在德国动漫圈也很红看到名字会推测他的脚色属性 很常见 就跟冰火里史塔克家族就隐含他们很强硬 坚硬
作者:
REDF (RED)
2025-11-22 01:13:00突然想到 这也有点像国外刺青刺汉字有时候会刺的很怪w
只是有些姓或名很罕见 或者有人不会名尤贝尔 自称邪恶这个较为中二
作者:
Zzell (n/a)
2025-11-22 01:19:00其实就是奇幻作品里面名字乱取根本没人在意== 中二不是更好
作者:
jeylove (别乱来)
2025-11-22 01:20:00天照跟妈祖差多了,天照完全是不可考的神话故事,妈祖是宋朝人。要比也是女娲之类的
作者: linearppt (lin) 2025-11-22 01:24:00
这主题蛮有趣的呀,日本ACG爱用德文也不是一两天了,倒是没想过在原生国家的..别扭?我们东亚是没差啦
其实我英直翻就很尴尬了甚至完全没有要掩饰但总之有作用所以
作者: adanb911114 (钾离子) 2025-11-22 01:57:00
名字用外语很常见 但意思禁不起推敲深究就是作者懒而已
作者:
strams 2025-11-22 01:59:00我同事姐夫是加拿大人,取中文名时叫熊北极中文看到有人姓鬼、毒、粘也会觉得很神奇啊
作者:
Khadgar (Khadgar)
2025-11-22 02:07:00德文的问题是这些名字真的会影响阅读因为名词一律大写的关系,有时会不知道这里的Stark到底是力量还是真的只修塔尔克。其他的词也一样。
作者:
micotosai (日本语が半人前の俺様)
2025-11-22 02:10:00没看过坏人吗?(腋下)
作者:
msaext (未來之路)
2025-11-22 02:19:00像舒马赫是鞋匠,但至少是常用姓
作者:
NDSL (ND)
2025-11-22 02:22:00古见同学德文版那种概念
主要是frieren其实是to freeze动词句,名字要叫冰好歹像是李冰冰白冰冰把冰当名词,否则就像是叫人结冰一样黑人问号,到底是在叫名字还是叫人去做某个动作一样尬
作者:
kaltu (ka)
2025-11-22 02:25:00我在美国工作但也跟我跟他学德语的讲德语的朋友聊过这个问题,大部分都是现实会有点怪但在作品里不怪的用法可能跟在美国也有关系吧,美国遇到什么人叫什么名字都有,见怪不怪土生土长的德国人就不知道意见是怎么样其实欧美大部份的常用名也都是很无聊的意思,只是长期用下来大家会先想到名字而不是他本来的意思我同事还有姓 Cummings 的你也只能一本正经面不改色的Ms. Cummings 称呼她
作者:
hips (hips)
2025-11-22 02:33:00大惊小怪。各位查看看最近日本或中国小学生姓名,会发现现实比小说更离奇。
作者:
James2005 (VioletEvergarden)
2025-11-22 02:35:00名字是饺子、排骨饭、饮茶、蔬菜、冰箱、萝卜的表示:
作者:
James2005 (VioletEvergarden)
2025-11-22 02:41:00一护=草莓,恋次=橘子
作者:
xiaohua (大花)
2025-11-22 02:46:00是说中译还会搞一下雅化,外文翻译时真的就原意的罗马字词直接用吗?真的会尴尬的话,怎么不是拿日文罗马字去二次翻译成德语谐音,反正就奇幻世界的名字,表达出跟德语没关系
作者:
James2005 (VioletEvergarden)
2025-11-22 02:49:00紫罗兰永恒花园,去了解一下XD
德语的外来语会直接用发源地的发音跟罗马字 不会改变它
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-11-22 03:46:00怪归怪反正还是能看,就跟你看日本人取中文名偶尔会出现一些很奇怪的汉字排列一样
作者:
P2 (P2)
2025-11-22 03:55:00龙珠一开始就不正经阿 取名不正经 剧情也常不正经因不正经 倒是知道龙珠取名有搞笑的成分福利连相反 正经的剧情 正经的取名 反而有尬感
作者:
e5a1t20 (吃饭)
2025-11-22 03:59:00芙莉莲改叫冰冰姊 欣梅尔改叫蓝天 费伦改叫姚远
作者:
virusDA (我不败金,我败精)
2025-11-22 04:21:00三国于禁:九天应元雷声普化天尊
以前看七龙珠名字真的取的很出戏,天津饭,饺子,饺子死了自爆还要演哭戏
作者:
syldsk (Iluvia)
2025-11-22 05:19:00里苏特=炖饭阿笠博士的博士:
作者:
Chongyuan (白é¾é£›èˆžä¹‹å¹´)
2025-11-22 05:59:00好像没有人提到Armstrong 这也没有人说奇怪
作者: cleverjung 2025-11-22 06:01:00
还好吧 老外都有叫迪克的
作者:
efkfkp (Heroprove)
2025-11-22 06:23:00自顾自的帮别人名字尴尬更尴尬好不好?大家好我是Will Smith(坚定的铁匠)Leonardo DiCaprio(狮子香草.山羊之子)Christopher Nolan(肩负基督之斗士)Benedict Cumberbatch(黑树莓地的受祝福之人)Scarlett Johansson(深红色的约翰之子)Tom Cruise(远航之双子),整天为名字字面上的意思感到尴尬,不就天天这也尴尬那也尴尬,生活只忙顾著尴尬了。
作者: Sniqow (Sniqow) 2025-11-22 06:31:00
所以叫阿姆斯壮不尴尬?
作者: k798976869 (kk) 2025-11-22 06:46:00
他本来就反派啊
作者:
drm343 (一卡)
2025-11-22 07:05:00Armstrong 这个姓可以解读成 arm 跟 strong,从这点来看,可以知道他家族的祖先可能是士兵或是贵族,而 Cummings我看资料,有人提到这是一个古老姓氏,而 cum 是很新的字,所以会把这两者连结的,一定是外国人学英语才会这样,英文母语的人反而不会有这种连结
首先,这里是美联MVP法官大人,排第三的是有名的法官之子
比如说哈利波特里面的波特也有别的意思,老外自己姓氏名字就有原意了,你管他怎么取名
作者:
togs (= =")
2025-11-22 07:42:00原来有cummings这个姓氏,跟爱尔兰有关
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-11-22 08:23:00Potter是陶罐匠还啥的 一堆姓氏来自祖先职业
作者: smallkop (快离开这里) 2025-11-22 08:31:00
西方姓氏本来就是这样,doorman,house之类的
作者: namirei (哎呀奈米光) 2025-11-22 08:32:00
作者: Louis430 (Louis) 2025-11-22 09:18:00
FE圣战12魔将直接用德语1~12命名 日文念起来很屌这样
哪里还好 有角色叫坏坏你不会觉得像智障吗姓他们习惯奇奇怪怪的 复合起来才是名字 只有一个单字代表名字就很...
作者:
ISNAKEI (上班好同事,下班不认识)
2025-11-22 09:37:00作者: akasuka 2025-11-22 09:44:00
Dr.Evil:哈哈,哈哈,哈哈哈
作者: raisn (葡萄干) 2025-11-22 09:44:00
鸣人好吃
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2025-11-22 10:03:00Biggus Dickus
作者: ItachiKami (鼬粉) 2025-11-22 10:07:00
主要受众又不是德国人,何况就只是虚构作品,有什么尬不尬的…
作者:
efun77000 (efun77000)
2025-11-22 10:13:00受众是日本人,听费伦喊芙莉莲大人那个声音,哪还管得了尬不尬
作者:
sobiNOva (星星彻夜未眠)
2025-11-22 10:45:00可是尤贝尔真的要警惕吧..大惊小怪 日本人自己都一堆怪名子了XDD
大家好我叫壮壮@SUZUKI5566 七龙珠本来是搞笑漫画 能比吗@efkfkp 好像很会翻译结果连约翰的翻译都翻不出来
作者:
efkfkp (Heroprove)
2025-11-22 11:24:00连XX森的原意就是XX之子都不了解吗?既然是某某人之子,就是指特定某人了还再译?阿不就好厉害好高明w
龙珠一开始是搞笑漫画 但后来就变战斗漫画了干嘛不能讲 难道饺子自爆是在搞笑吗克林跟18号结婚还整天叫18号这种根本不是名字的名字