楼主:
Wardyal (Wardyal)
2025-11-14 07:22:51https://i.vgy.me/VHBGo7.png
笑死 翻译打错字
撑不下去 ⇨ 撑部下去
就是翻译错
但是就很爆笑
你们懂我意思吗
因为我也常常这样打错字
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2025-11-14 07:24:00虽然完全不觉得好笑 但可以理解戳到笑点这件事
作者:
ymib (网络小白)
2025-11-14 07:27:00块陶
作者: namepurple 2025-11-14 07:29:00
虽然没办法共情你的笑点,但叙述是看懂了
作者:
ackes 2025-11-14 07:30:00我部懂
作者:
brmelon (清水西瓜)
2025-11-14 07:30:00是真的撑不下去了才没时间选字
作者:
ackes 2025-11-14 07:31:00这款到底为什么翻译会那么惨 e7明明翻译很好的
作者:
aa9012 (依君)
2025-11-14 07:33:0000后翻的吧 国文造诣越来越差
作者:
Fatesoul (Chiester)
2025-11-14 07:38:00致敬阿康错字
现在我相信总监说他们翻译没用ai了,这很明显是新注音
作者:
zxc88585 (hkekq)
2025-11-14 08:02:00关国文造诣屁事,就单纯key错字
作者: gintom7835 (gintom) 2025-11-14 08:12:00
这种错通常都是用手机输入,然后没选几声的时候
作者:
direct (【强迫练铁头功】)
2025-11-14 08:14:00台湾狗语啦
作者: tedlucky709 (好冷好饿) 2025-11-14 08:14:00
狼哥平常任劳任怨,讲话有点口音错惹吗
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2025-11-14 08:17:00屁啦w 这就同音齁
作者:
svool (svool)
2025-11-14 08:18:00这哪单纯错字 这边的不是二声 要怎么打成部
作者:
ackes 2025-11-14 08:21:00打新注音又不一定会把二声打出来 手机会自动选字 通常打一些而已
作者: kiter1210 (kiter) 2025-11-14 08:39:00
怎么我感觉是故意用错字的
作者:
loverxa (随便的人)
2025-11-14 08:49:00人家是好上司啦 愿意撑部下的上司不多了
作者:
svool (svool)
2025-11-14 09:03:00抱歉刚查了变调不影响本调 单纯错字没问题
作者:
fff417 (天璇)
2025-11-14 09:11:00我记得活动剧情还有一句机车 蛮好笑的
这款翻译很中风 投射机根本不能使用却能吃到4件套 虾
作者:
kodo555 (kodo)
2025-11-14 09:24:00还是给AI翻译吧至少没错字
作者:
sywolf (珍吉V)
2025-11-14 10:20:00狗勾崩溃有口音也算正常
作者:
curance (我觉得还可以再抢救一下)
2025-11-14 12:48:00我部知道
作者: MichaelRedd 2025-11-14 15:57:00
有点搞笑XDDDDDDDDDD