Re: [问题] 现在ai翻译能应付vtuber直播了吗?

楼主: Shakermaker   2025-11-12 17:59:52
分享一下这几个月看vt的心得
现在yt的字幕,若up主没提供字幕
yt自己会有自动生成的影词组言字幕
但限定桌面版才能机翻成中文
实际用起来的yt机翻,不能说翻的不好
(有时候yt机翻,对于小众用语反而比LLM更准)
但就是缺了上下文的连贯
这会导致虽然显示的是中文
读者还是看不懂到底在讲三小
尝试了一些解决方案,目前使用的是"沉浸式翻译"
效果我认为可以接受了
若板友有更好选择也欢迎分享
对了,因为这种LLM翻译
还是要基于yt产出的自动字幕
所以即时直播还是无法处理
只能等直播结束
存盘有自动字幕之后才能翻
但这样就可以自由看日本做vt精华的频道
个人觉得还是很不错的
当然也许google以后自己搞定一切
无需我们自己搞这些串接
不远的未来可以实现...应该吧
※ 引述《Shakermaker (Shake along with me)》之铭言:
: 一直因为语言能力无法体验vt直播
: 虽然烤肉影片也不少,但总是被动
: 现在大语言模型的翻译能力这么强
: 不知道有无平台/app能对应yt上的vt直播
: 需求就是翻译品质到位、价格合理
: 请指教
作者: labbat (labbat)   2025-11-12 18:18:00
这就是偷看未来资讯来解读当前的情境
作者: dongchann (咲けない花)   2025-11-12 18:27:00
YT翻译日文用繁中和简中出来结果不一样有点搞笑
作者: lpb (Θ_Θ)   2025-11-12 19:03:00
同推“沉浸式翻译”目前使用感受不错

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com