楼主:
choulan (莫可莫可)
2025-10-25 10:33:05※ 引述《Yourmotherla (洨弟)》之铭言
: 讲句难听点的
: 是又怎样?不是又怎么样?
: 网络上有些人会对大陆用语很反感
: 多半是因为他们强烈的政治立场
: 所以用这种方式来管别人用大陆用语
: 意图造成别人压力
: 逼迫他人发言前自我审查
: 这也未免太辛苦了吧
: 为什么要为了这种人的政治立场,在网络上发言前先考证一下是不是大陆用语?
: 语言本来就是互相流通,爱用就用不用就不用
: 你不喜欢用,也要尊重别人喜欢用的权利呀
: 大家什么时候看过大陆人在网络上纠察他人用台湾的用语?
: 就连共产专制的大陆国家人民
: 胸襟都比以民主自居的某些台湾人民宽广
: 补个ACG点
: 以前(应该是2020年之前)陆网上的盗版线上漫画繁中为主流
: 之后才变成简中为主流
: 为什么翻成繁中呢?
: 据说是因为大陆的字幕组小时候看繁中的线上盗版漫画长大
: 感念当年翻译盗版漫画的字幕组都是台湾人香港人
: 所以即便后来字幕组以大陆人居多
: 还是把翻译成繁中的习惯保留下来
: 直到2020年之后才逐渐变成简中为主流
: 请问大陆人那时在乎过繁中是台湾人和香港人在用的吗?
: 心胸不要这么小啦
: 实在是很难看
以我自己的经验
先说,我完全支持正版
之前待过对岸的汉化组
这个汉化组挺有趣,他专门翻译咲夜跟红美铃这一对的作品
那繁体这东西,我当时有问,他们给我的答案很简单
繁体的精确性比较高,而且能直接转简体,等于一次翻译的工,做出两个版本,还不会有偏
差