Re: [闲聊] 有什么英文单字是中文找不到对应词的?

楼主: yokann (欧洲)   2025-10-14 16:55:01
Karma不知道算不算?
一般中文都是翻成叫做业报 因果
但是又没有原词来的传神
不容易翻得精准到位的词汇
还有offset
我们这行翻译叫做补正
其实意思是正确的 就是在合理的误差间做补偿抵销
但是好像用原文还是比较能恰当表示
不知道算不算?
作者: huangmingwei (寒夜)   2025-10-14 16:56:00
一堆单词超多意思 中文很难一次对应例如 日文音 麻麻 韩语音 呀咧呀咧 中文翻译 真拿你没办法
作者: mhwsadb45 (斩斧双刀使用者)   2025-10-14 17:00:00
可是karma是印度语啊
作者: kururuj (kururuj)   2025-10-14 17:02:00
补正是日文以前用的和化翻译,最近也常常变成片假名了,karma语源是南亚语系的发音转成英文
作者: StarTouching (抚星)   2025-10-14 17:02:00
Karma也不是英文 也只是梵文音译成英文或拉丁转写
作者: leon19790602 (())   2025-10-14 17:09:00
offset常玩电脑BIOS很常见,不过翻补"正"也蛮怪的,因为电压offset可以是负值
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-10-14 17:10:00
偏移/偏差
作者: SPDY (Alex)   2025-10-14 17:23:00
在资讯的offset常见是位置的偏移例如exe档的各式各样Header
作者: laser789 (PewPewPew)   2025-10-14 18:26:00
偏移会和shift搞混,我们机台有shift和offset,sop翻偏移量跟补偿值
作者: domo9999   2025-10-14 18:55:00
中文的立帐

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com