[闲聊] 有趣的翻译案例 (Kingdom Rush 5)

楼主: kirimaru73 (雾丸)   2025-10-04 22:58:28
之前发文提到的“这家伙到底是朱雀还是凤凰”:
#1ete8ci5 (C_Chat)
https://i.meee.com.tw/Nb5xqag.jpg
https://i.meee.com.tw/pGkg9Hl.jpg
出自Kingdom Rush 5: Alliance这个塔防游戏
游戏名称没有固定的官方中文版,一般称为“王国保卫战”或“皇家守卫军”
在2025/9/25推出的DLC中,采用了西游记作为背景
实际参考的内容可能绝大多数都出自黑神话—悟空,所有主要反派就是这三位:
https://i.meee.com.tw/qGHMyXq.jpg
https://i.meee.com.tw/VkbCHmX.jpg
https://i.meee.com.tw/rOdTWHp.jpg
我并不是想吐槽什么Red Boy、Princess Iron Fan、Bull Demon King这些名称
以英文来说,这些选字其实都很合理
有趣的是翻译,所以先来看繁体中文的翻译:
https://i.meee.com.tw/Fh65ITK.jpg
https://i.meee.com.tw/FRCqap9.jpg
https://i.meee.com.tw/NVujJxO.jpg
没什么特别的?确实,繁体中文的版本就是很正常的翻译而已
那简体中文是怎么翻译的呢?
https://i.meee.com.tw/IqakD8p.jpg
https://i.meee.com.tw/N6dUrHd.jpg
https://i.meee.com.tw/Cx6rfW9.jpg
他确实有在翻译,还做了一件官方可能没要求要做的事情,甚至还做得不错
至少我自己是蛮佩服的,不过就......真的有点少见
至于这三位在游戏中的表现如何呢?
我只能说,三位都很机掰,我这个老塔防玩家确实是玩(被虐)地很开心
作者: siriusu (かがみは俺の嫁。)   2025-10-04 23:00:00
可能可以问问丝之歌意见
作者: shadowblade (影刃)   2025-10-04 23:01:00
作者: d95272372 (火星人)   2025-10-04 23:01:00
比较偏好翻的更文言一点
作者: eva05s (◎)   2025-10-04 23:01:00
直接拿了西游记的介绍来用啊
作者: sezna (sezna)   2025-10-04 23:02:00
牛魔王这些中国产的,掉书袋反而没问题
作者: d95272372 (火星人)   2025-10-04 23:02:00
中翻就更喜欢文言向
作者: intela03252 (intela03252)   2025-10-04 23:04:00
那也不是文言文,哪有文言文更长的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com